"فتاوى بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opiniones consultivas sobre
        
    • opiniones consultivas respecto
        
    También se pide a la Comisión que emita opiniones consultivas sobre los medios adecuados para aplicar las normas del derecho internacional humanitario. UN وقد دُعيت اللجنة أيضا إلى إصدار فتاوى بشأن الوسائل المناسبة لتطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي.
    La Asamblea General podría aprobar una declaración que condenara las medidas coercitivas unilaterales y solicitar a la Corte Internacional de Justicia opiniones consultivas sobre casos específicos. UN ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة.
    Segundo, los patrocinadores de los proyectos de resolución que examina la Asamblea los han presentado en ejercicio de sus derechos inalienables de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas que alienta a los Estados a buscar las opiniones consultivas sobre distintos temas cuando lo estimen necesario. UN ثانيا، إن مقدمي مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية قد قدموها ممارسة لحقهم غير القابل للتصرف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يشجع الدول على التماس فتاوى بشأن مسائل حينما ترى ضرورة لذلك.
    De esta manera, la Asamblea había puesto término a la posibilidad de que la Corte emitiera opiniones consultivas respecto de fallos dictados por el Tribunal. UN وبذلك وضعت الجمعية العامة حدا ﻹمكانية قيام محكمة العدل الدولية بإصدار فتاوى بشأن اﻷحكام التي تصدرها المحكمة اﻹدارية.
    Decide conforme al derecho internacional las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas o de acuerdo con sus disposiciones. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن أي مسألة قانونية بطلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو تفعل ذلك وفقا له.
    Actualmente la Corte tiene ante sí 13 casos, dos de los cuales son solicitudes de opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وتنظر المحكمة حاليا في ١٣ قضية، طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في اثنين منها فتاوى بشأن مسائل قانونية.
    Actualmente la Corte tiene ante sí 13 casos, dos de los cuales son solicitudes de opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وتنظر المحكمة حاليا في ١٣ قضية، طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في اثنين منها فتاوى بشأن مسائل قانونية.
    - 4) A fortiori, esos órganos tienen competencia para emitir opiniones consultivas sobre esa cuestión. UN - ورابعا، هذه الهيئات لها باﻷحرى صلاحية تقديم فتاوى بشأن هذه النقطة.
    El propio jefe ejecutivo no puede apelar las decisiones de la Comisión ante un tribunal administrativo, ni tampoco hay en los estatutos de los Tribunales Administrativos ninguna disposición en que se haya previsto que se den opiniones consultivas sobre esta cuestión ni, en realidad, sobre ninguna otra. UN ولا يمكن للرئيس التنفيذي نفسه أن يطعن في قرارات اللجنة أمام محكمة إدارية؛ ولا يوجد حكم في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين اﻹداريتين بإصدار فتاوى بشأن هذه المسألة أو، في الواقع، بشأن مسائل أخرى.
    Emitió opiniones consultivas sobre las siguientes Convenciones de La Haya: UN أصدر فتاوى بشأن اتفاقيات لاهاي التالية:
    La Corte Internacional de Justicia desempeña una importante función en la solución de controversias presentadas por los Estados y en la emisión de opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas que se le remiten de conformidad con el derecho internacional. UN وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في تسوية المنازعات التي تعرضها عليها الدول وفي إصدار فتاوى بشأن مسائل قانونية تحال إليها بمقتضى القانون الدولي.
    Habría que examinar en mayor profundidad si la Asamblea General debería autorizar debidamente al Secretario General a solicitar opiniones consultivas sobre las cuestiones relativas a las funciones que tiene en virtud de la Carta. UN كما أنه ينبغي النظر فيما إذا كان ينبغي أن تأذن الجمعية العامة للأمين العام على النحو الواجب بطلب فتاوى بشأن المسائل المتعلقة بمهامه بموجب الميثاق.
    Los Estados Miembros, por conducto de los distintos órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, deben seguir utilizando la jurisdicción de la Corte a través de la solicitud de opiniones consultivas sobre cuestiones que les interesen o les preocupen. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء، عن طريق مختلف الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، الاستفادة من اختصاص المحكمة بطلب فتاوى بشأن مسائل تهمها أو تثير قلقها.
    No se utiliza suficientemente la posibilidad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que emita opiniones consultivas sobre diversas cuestiones de derecho internacional, en particular sobre las consecuencias derivadas de la adopción de decisiones que violan los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La segunda función de la Corte, emitir opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas que le remiten los órganos de las Naciones Unidas y organismos especializados, sigue cumpliendo la importante tarea de clarificar cuestiones fundamentales de derecho internacional. UN والعمل الثاني للمحكمة، وهو توفير فتاوى بشأن مسائل قانونية تحيلها إليها أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا يزال يفي بالدور الهام المتمثل في توضيح مسائل القانون الدولي الرئيسية.
    48. Se debería promover el imperio del derecho en las relaciones internacionales recurriendo con mayor frecuencia a la Corte Internacional de Justicia, tanto para que se pronuncie sobre controversias jurídicas como para que emita opiniones consultivas sobre aspectos jurídicos conexos. UN ٤٨ - وأضاف قائلا إنه ينبغي تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وذلك عن طريق زيادة الاحتكام الى محكمة العدل الدولية سواء بحسم المنازعات القانونية أو لالتماس فتاوى بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بتلك المنازعات.
    La Sala de Controversias de los Fondos Marinos, a petición de la Asamblea o del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, emitirá opiniones consultivas sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro del ámbito de actividades de esos órganos y que le sean remitidas de conformidad con el artículo 191 de la Convención. UN وتقوم غرفة منازعات قاع البحار، بناء على طلب مقدم من جمعية أو مجلس السلطة الدولية لقاع البحار، بإصدار فتاوى بشأن المسائل القانونية الناشئة ضمن نطاق أنشطتها والمسائل التي تحال إليها بموجب المادة ١٩١ من الاتفاقية.
    Decide conforme al derecho internacional las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas o de acuerdo con sus disposiciones. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن أي مسألة قانونية بطلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو تفعل ذلك وفقا له.
    La Corte decide, conforme al derecho internacional, las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas o de acuerdo con sus disposiciones. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق.
    La Corte decide, conforme al derecho internacional, las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas respecto de cualquier cuestión jurídica a solicitud de cualquier organismo autorizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas o de acuerdo con sus disposiciones. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها إليها الدول، ويجوز لها أن تصدر فتاوى بشأن المسائل القانونية، بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكام الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus