"فترات السنتين المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • futuros bienios
        
    • los bienios futuros
        
    • los próximos bienios
        
    • los bienios siguientes
        
    • bienios posteriores
        
    • bienios sucesivos
        
    • los bienios próximos
        
    En futuros bienios, los ingresos destinados a la reserva provendrán de una suma que se incluirá en los costos pro forma de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسوف توفر إيرادات الاحتياطي في فترات السنتين المقبلة من مبلغ سيدرج في التكاليف الشكلية لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Es evidente que la Quinta Comisión necesita tiempo suficiente para examinar a fondo las propuestas detalladas que se extienden desde el bienio en curso hasta futuros bienios. UN ومن الواضح أن اللجنة الخامسة تحتاج إلى وقت كاف لبحث المقترحات التي تمتد من فترة السنتين الحالية إلى فترات السنتين المقبلة بحثا مفصلا.
    Se prevé que el programa se continuará en los bienios futuros y se adaptará periódicamente a las cuestiones éticas que vayan surgiendo. UN ويتوخى مواصلة البرنامج في فترات السنتين المقبلة واعتماده بانتظام لمعالجة مسائل الأخلاقيات الناشئة.
    Es necesario que lleguemos prontamente a un acuerdo, primero, sobre los proyectos para los que se utilizarán los fondos durante este bienio y, segundo, sobre las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo en los bienios futuros. UN ويلزم أولا أن نصل إلى اتفاق مبكر على المشاريع التي ستستخدم فيها اﻷموال في فترة السنتين الحالية، وثانيا على طرائق حساب التنمية في فترات السنتين المقبلة.
    El ajuste de los costos del bienio actual debe seguir aplicándose en los próximos bienios y deben proseguir los esfuerzos para garantizar que la subvención aumente hasta que sea adecuada. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، التي تمت في فترة السنتين هذه وحظيت بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    En consecuencia, aún se precisan los compromisos por valor de 1.936.400 dólares para las secciones 32, 33 y 35 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, autorizados por la Asamblea General en su resolución 62/238, para la ejecución del proyecto en los bienios siguientes. UN وعليه، فإن الالتزامات البالغة 400 936 1 دولار المرصودة تحت الأبواب 32 و 33 و 35 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، والتي كانت الجمعية العامة أذنت بها في قرارها 62/238، لا تزال ضرورية لتنفيذ المشروع في فترات السنتين المقبلة.
    Esas necesidades se considerarán en el contexto de las deliberaciones sobre el presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, y la aprobación de ese proyecto de resolución también tendrá consecuencias administrativas y financieras en los bienios posteriores. UN وسوف ينظر في تلك الاحتياجات في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وسوف تترتب أيضا على اعتماد مشروع ذلك القرار آثار إدارية ومالية في فترات السنتين المقبلة بعد الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Es preciso seguir aplicando en los futuros bienios el ajuste de costos del bienio actual, y deberían proseguir los esfuerzos para garantizar su incremento a un nivel adecuado. UN وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، كما تم في فترة السنتين هذه بشكل حظي بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا.
    El principio de vincular estrechamente el plan de mediano plazo con el presupuesto por programas tiene mérito y será la base a largo plazo para desarrollar la presupuestación basada en los resultados en futuros bienios. UN والمبدأ الأساسي هنا وهو الربط الوثيق بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية سليم وسيشكل الأساس طويل الأجل لوضع ميزنة على أساس النتائج في فترات السنتين المقبلة.
    Cualesquiera insuficiencias en la financiación del pasivo deben ser incluidas en el informe bienal de ejecución financiera y considerarse como parte de las formulaciones presupuestarias en futuros bienios. UN وينبغي إدراج أي عجز في تمويل الالتزامات في تقرير الأداء لفترة السنتين واعتباره جزءا من بيانات وضع الميزانية في فترات السنتين المقبلة.
    En la misma resolución, la Asamblea también lo instó a aumentar en futuros bienios la parte correspondiente al presupuesto ordinario de la Oficina a fin de que ésta pudiera ejecutar plenamente los programas y las actividades previstas en su mandato. UN وفي ذلك القرار نفسه، حثت الجمعية الأمين العام أيضا على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب في فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته.
    Habida cuenta de las proyecciones sobre las jubilaciones del personal de las Naciones Unidas, el crecimiento del pasivo y de los gastos para cubrir los costos del seguro médico después de la separación del servicio para los jubilados actuales seguirá acelerándose en los bienios futuros. UN وبالنظر إلى التقاعد المتوقع لموظفي الأمم المتحدة، فإن نمو الالتزامات والنفقات لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين ستواصل تسارعها في فترات السنتين المقبلة.
    en Nairobi Se presentaron otras propuestas para fortalecer la Oficina en los bienios futuros, comenzando con las que se prepararán para el bienio 2004-2005. UN 5 - وستقدم مقترحات إضافية لتعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في فترات السنتين المقبلة بدءا بتلك المقرر وضعها من أجل فترة السنتين 2004-2005.
    17. Desde 1986, el consenso deseado para la aprobación del presupuesto de las Naciones Unidas está bien establecido como práctica de la Asamblea General y, como consecuencia de la aplicación de hecho de la presupuestación de crecimiento real cero, el nivel general del presupuesto de los bienios futuros puede predecirse en gran medida. UN 17 - ومنذ عام 1986، أصبح التوافق المرجو في الآراء لاعتماد ميزانية الأمم المتحدة مستقرا كممارسة تتبعها الجمعية العامة. وبالنظر إلى التطبيق الفعلي لعملية إعداد الميزانية القائمة على النمو الصفري الحقيقي، بات من الممكن إلى حد كبير التنبؤ بالمستوى الإجمالي لميزانية فترات السنتين المقبلة.
    a) La labor preparatoria para aplicar en los bienios futuros un marco lógico institucional orientado al impacto. UN (أ) الأعمال التحضيرية لتنفيذ الإطار المنطقي المتعلق بالمركز والذي يركز على الأثر خلال فترات السنتين المقبلة.
    Habida cuenta de las previsiones relativas a la jubilación de los funcionarios de las Naciones Unidas, el aumento de las corrientes de gastos se acelerará en los próximos bienios. UN ونظرا لإسقاطات تقاعد موظفي الأمم المتحدة، ينبغي تعجيل نمو تدفق النفقات في فترات السنتين المقبلة.
    Es probable que esa tendencia se mantenga en los próximos bienios. UN ومن المرجح أن يتواصل هذا الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    Habida cuenta de las previsiones relativas a la jubilación de los funcionarios de las Naciones Unidas, el aumento de las corrientes de gastos se aceleraría en los próximos bienios. UN ونظرا لإسقاطات تقاعد موظفي الأمم المتحدة فإن نمو تدفق النفقات سيزداد في فترات السنتين المقبلة.
    Se prevé que la inversión propuesta para 2004-2005 destinada a institucionalizar y desarrollar los sistemas de informática sobre recursos humanos dé como resultado una mejora significativa de la prestación de servicios de recursos humanos en bienios posteriores, cuando varios procesos en la materia hayan sido automatizados. UN ومن المتوقع أن تؤدي الاستثمارات المقترحة خلال الفترة 2004-2005 في إدخال وتطوير نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية إلى إحداث تحسن كبير في تقديم خدمات الموارد البشرية في فترات السنتين المقبلة عندما تجرى أتمتة عدد من العمليات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Al formular sus recomendaciones, la Comisión Consultiva ha adoptado el prudente enfoque del concepto " evolutivo " ya mencionado, teniendo en cuenta que varias de las medidas reseñadas en el examen de la gestión se encuentran todavía en una etapa inicial de desarrollo y, muy probablemente, deberán volver a considerarse en los bienios próximos. UN وقد اعتمدت اللجنة، لـدى صياغة توصياتها، نهجاً حذراً إزاء المفهوم " التطوري " المذكور أعلاه، واضعة في اعتبارها أن عددا من التدابير المبينة في الاستعراض الإداري لا تزال في مرحلة مبكرة جداً من التصميم، وستتطلب في جميع الاحتمالات مزيدا من الاهتمام في فترات السنتين المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus