"فترات زمنية محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fechas para
        
    • intervalos determinados
        
    • los plazos fijados
        
    • periódicamente con el
        
    • períodos determinados
        
    • intervalos específicos con
        
    • de períodos precisos
        
    • determinados períodos de tiempo
        
    :: Aplicación del sistema de asignación de fechas para el pronóstico y la planificación de la documentación a fin de mejorar la presentación de los documentos. UN :: تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة للتنبؤ بالوثائق المطلوبة والتخطيط لها من أجل تحسين عملية تقديمها.
    Una de esas medidas es la aplicación del sistema de asignación de fechas para el pronóstico y la planificación de la documentación. UN ومن هذه التدابير تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة للتنبؤ بالوثائق المطلوبة والتخطيط لها.
    Esas tres partes colaboran mediante el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. UN وتتعاون هذه الأطراف الثلاثة عن طريق نظام تعيين فترات زمنية محددة الآجال لتقديم الوثائق.
    El sistema nacional de vigilancia de la pobreza ha establecido unos indicadores a distintos niveles y ha previsto la realización de encuestas y evaluaciones a intervalos determinados. UN وقد وضع النظام الوطني لرصد الفقر مؤشرات على مستويات مختلفة، ونص على إجراء دراسات استقصائية وتقييمات على فترات زمنية محددة.
    Y lo que es más importante, existe la necesidad de exponer claramente nuestras metas y objetivos, así como de comprometer específicamente recursos y determinar los criterios necesarios en cuanto al rendimiento que permitan evaluar si se han alcanzado las metas en los plazos fijados. UN والأمر الهام للغاية أن هناك حاجة إلى بيان الغايات والأهداف بوضوح، وأيضاً إلى التعهد بالتزامات معيّنة بخصوص الموارد وإلى تحديد معايير الأداء الضرورية التي بواسطتها يجري تقييم ما إذا كانت الغايات قد تم بلوغها في فترات زمنية محددة.
    El contenido de ese procedimiento del árbol de decisiones deberá examinarse periódicamente con el fin de garantizar que se cumpla el objetivo del manejo ambientalmente racional y de incorporar los conocimientos y experiencias acumulados, con inclusión de las propuestas de proyectos piloto de la MPPI. Apéndice 5 UN ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    El sistema se basará en la asignación de períodos determinados para la presentación de informes. UN وسيقوم النظام على تحديد " فترات زمنية محددة " لتقديم التقارير.
    El contenido de este procedimiento deberá ser examinado a intervalos específicos con el fin de garantizar que se cumpla el objetivo del manejo ambientalmente racional y de incorporar los conocimientos y experiencias acumulados, con inclusión de los propuestas de proyectos piloto de la MPPI . UN 8 - ويجب استعراض محتويات هذا الإجراء في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    Gracias a las experiencias recogidas, el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos se utilizará también de manera más amplia en Ginebra, Viena y Nairobi. UN وبفضل الخبرة المكتسبة، سيستخدم نظام تقديم الوثائق في فترات زمنية محددة على نحو أوسع في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Es necesaria una mayor rendición de cuentas en los casos en que los directores de los programas no cumplan con el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. UN ولا بد من زيادة المساءلة في حالات عدم امتثال مديري البرامج لنظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم التقارير.
    Se han determinado unos 50 aspectos del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos que habrá que mejorar. UN وتم تحديد حوالي 50 مجالاً في نظام تحديد فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق ستُجرى فيها تعديلات لتحسينها.
    Los elementos del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos aplicados en la Sede se introdujeron en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وبدأ في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق المعمول به في مقر الأمم المتحدة.
    La aplicación del sistema de asignación de fechas para el procesamiento de documentos había dado como resultado un mejoramiento inicial de la situación en cuanto a la documentación y una mayor concienciación por parte de los departamentos autores de la necesidad de presentarlos a tiempo. UN وقد أسفر فرض نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق عن حدوث تحسن مبدئي في حالة الوثائق وعن زيادة وعي الإدارات المعِدة للوثائق بضرورة تقديمها في حينها.
    Se solicitó una evaluación de los resultados iniciales de la aplicación del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. UN 43 - طُلب إجراء تقييم للنتائج الأولية لتنفيذ نظام تعيين فترات زمنية محددة.
    Se observó que la publicación puntual de la documentación era un problema permanente y que el mecanismo de asignación de fechas para la presentación de documentos había aumentado la puntualidad en 2004. UN ولوحظ أن إصدار الوثائق في الوقت المحدد يُعتبر مشكلة مستمرة وقد حققت آلية تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق من أجل تقديم الوثائق تحسنا في إصدار الوثائق في الوقت المحدد في عام 2004.
    El equipo de vigilancia, como cámaras, por ejemplo, ha dejado de funcionar, los precintos no se han verificado en muchos componentes que deben visitarse y verificarse a intervalos determinados si se quiere tener la garantía razonable de que no se han utilizado de manera indebida, ni se han visitado desde hace tiempo. UN وقد توقفت عن العمل معدات المراقبة، مثل الكاميرات، ولم يجر فحص اﻷختام، كما أن البنود العديدة التي يقتضي اﻷمر أن تتم زيارتها والتحقق منها على فترات زمنية محددة لتوفير ضمان معقول ضد إساءة استخدامها لم تتم زيارتها.
    Ambos procedimientos, la notificación voluntaria y el árbol de decisiones tal como se describen en el apéndice 4 a) y b), respectivamente, serían objeto de ulterior examen a intervalos determinados con el fin de garantizar que se mantiene el objetivo de manejo ambientalmente racional y para incorporar los conocimientos y experiencias obtenidos, entre otros los de los proyectos piloto de la MPPI propuestos. UN 64- وسيخضع كلا الإجراءين، الإخطار الطوعي وتسلسل القرار كما هو مبين في التذييل 4 (أ) و4 (ب) على التوالي لمزيد من الاستعراض في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرة المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات التجريبية المعروضة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    Ambos procedimientos, la notificación voluntaria y el árbol de decisiones tal como se describen en el apéndice 4 a) y b), respectivamente, serían objeto de ulterior examen a intervalos determinados con el fin de garantizar que se mantiene el objetivo de manejo ambientalmente racional y para incorporar los conocimientos y experiencias obtenidos, incluidos los de los proyectos piloto de la MPPI propuestos. UN وكل من الإجرائين، الإخطار الطوعي وتسلسل القرار كما هو مبين في التذييل 4 (أ) و4 (ب) على التوالي سيخضعان لمزيد من الاستعراض في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرة المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات التجريبية المعروضة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    Y lo que es más importante, existe la necesidad de exponer claramente nuestras metas y objetivos, así como de comprometer específicamente recursos y determinar los criterios necesarios en cuanto al rendimiento que permitan evaluar si se han alcanzado las metas en los plazos fijados. UN والأمر الهام للغاية أن هناك حاجة إلى بيان الغايات والأهداف بوضوح، وأيضاً إلى التعهد بالتزامات معيّنة بخصوص الموارد وإلى تحديد معايير الأداء الضرورية التي بواسطتها يجري تقييم ما إذا كانت الغايات قد تم بلوغها في فترات زمنية محددة.
    En el UNICEF, los tipos de cambio en períodos determinados utilizados para calcular los gastos en el presupuesto y revisar los recursos en los informes sobre la ejecución dieron lugar a una subestimación de las necesidades de recursos. UN ٦٣ - وفي اليونيسيف، أدى استخدام أسعار الصرف المتاحة في فترات زمنية محددة من أجل حساب تكاليف الميزانية وتنقيح الموارد في تقارير اﻷداء، إلى إظهار الاحتياجات من الموارد بأقل من حقيقتها.
    Este procedimiento deberá ser examinado a intervalos específicos con el fin de velar por que se cumplan los objetivos del manejo ambientalmente racional y para incorporar los conocimientos y las experiencias acumulados, incluidas las propuestas de proyectos piloto de PACE. UN 8- ينبغي أن يعاد النظر في هذا الإجراء على فترات زمنية محددة لضمان التمسك بهدف الإدارة السليمة بيئياً ولمراعاة المعارف والخبرات المكتسبة، بما في ذلك المعارف والخبرات المكتسبة من المشاريع التجريبية المقترحة لشراكة المعدات الحاسوبية.
    c) Instituir un sistema de períodos precisos para el procesamiento de informes; UN (ج) إنشاء نظام لتعيين فترات زمنية محددة لتجهيز التقارير؛
    La presentación de series cronológicas permitiría a los encargados de formular políticas evaluar y vigilar los cambios y tendencias de los valores de los parámetros e indicadores de las TIC en determinados períodos de tiempo. UN وسوف تمكّن السلاسل الزمنية واضعي السياسات من تتبع ورصد التغيرات والتوجهات في قيم ومؤشرات مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال فترات زمنية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus