"فترة احتجازه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su detención
        
    • el período de detención
        
    • su reclusión
        
    • su período de detención
        
    • la reclusión
        
    • la detención
        
    • su encarcelamiento
        
    • el tiempo que estuvo detenido
        
    • período de detención preventiva
        
    • prisión preventiva
        
    • estaba custodiado
        
    • el tiempo que permaneció recluido
        
    Una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas, por el período de su detención y encarcelamiento. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب عن أمور من بينها فترة احتجازه وسجنه.
    De conformidad con el artículo 48 del Código Penal, el acusado podría recibir servicios de apoyo durante su detención en la comisaría de policía. UN ووفقا للمادة 48 من قانون العقوبات، يمكن للمتهم أن يستفيد من خدمات الدعم المتاحة خلال فترة احتجازه في مكتب الشرطة.
    Durante su detención, el testigo vio a cuatro guardias hacer cortes con una navaja en la cara y el torso de otro prisionero. UN ورأى الشاهد أثناء فترة احتجازه أربعة من الحراس يضربون سجينا آخر بسكين في وجهه وجذعه.
    Además, el período de detención provisional se descontó de la sentencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن فترة احتجازه المؤقت قد احتُسبت من الفترة المحكوم بها.
    3.1 El autor afirma ser víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, dado lo prolongado de su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte. UN ٣-١ يقول مقدم البلاغ إنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و ١٠ من العهد، نظرا لطول فترة احتجازه ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    La reclamación corresponde a pagos salariales presuntamente efectuados a uno de los empleados de Wolff & Müller durante su período de detención en el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بمدفوعات مرتبات تدعي الشركة أنها دفعتها لأحد موظفيها أثناء فترة احتجازه في العراق.
    Además, el Estado Parte desestimó por infundadas las quejas del autor relativas a la duración de su detención previa al juicio y la calidad de su defensa letrada. UN ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان لا أساس لهما من الصحة.
    Además, el Estado Parte desestimó por infundadas las quejas del autor relativas a la duración de su detención previa al juicio y la calidad de su defensa letrada. UN ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان لا أساس لهما من الصحة.
    Se prolongó su detención por decisión de un tribunal militar, el que también le prohibió que viera a su abogada. UN ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته.
    En el curso de su detención, el autor fue, al parecer, torturado sistemáticamente durante un período de seis meses. UN وخلال فترة احتجازه تعرّض صاحب الشكوى حسبما يزعم للتعذيب بصورة منتظمة لمدة ستة شهور.
    Afirma que fue torturado y recibió palizas durante su detención. UN وهو يدَّعي أنه كان يعذب ويضرب طوال فترة احتجازه.
    La decisión de mantener detenida a una persona o de prolongar el período de su detención no sólo es adoptada por un juez sino también por un fiscal, que actúa sobre la base de la propuesta de un investigador. UN فقرار إبقاء الشخص قيد الاحتجاز أو تمديد فترة احتجازه لا يتّخذه القاضي بل المدّعي العام، بناءً على اقتراح المحقق.
    La persona en cuestión ya ha sido puesta en libertad, aunque parece haber sufrido malos tratos durante su detención. UN وأطلق سراح هذا الموظف غير أنه، على ما يبدو، قد تعرض إلى اعتداء جسدي أثناء فترة احتجازه.
    Durante el período de detención fue reconocido en ocho ocasiones. UN وأجريت له ثمانية فحوص خلال فترة احتجازه.
    Se deducirá de la pena que quede por cumplir todo el período de detención en la sede de la Corte. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    5.4 El autor explica que durante su reclusión, de 1999 a 2007, se lo mantuvo la mayor parte del tiempo en régimen de aislamiento. UN 5-4 ويوضح صاحب البلاغ أنه ظل معظم الوقت محبوساً بشكل انفرادي خلال فترة احتجازه من عام 1999 إلى غاية عام 2007.
    5.4 El autor explica que durante su reclusión, de 1999 a 2007, se le mantuvo la mayor parte del tiempo en régimen de aislamiento. UN 5-4 ويوضح صاحب البلاغ أنه ظل معظم الوقت محبوساً بشكل انفرادي خلال فترة احتجازه من عام 1999 إلى غاية عام 2007.
    Dichos activos se pueden decomisar una vez que la persona haya sido condenada o haya completado su período de detención. UN ويجوز مصادرة تلك الأموال بعد إدانة الشخص المذكور أو قضاء فترة احتجازه.
    Se señala que el Sr. Jayasundaram presenta una depresión grave con tendencias suicidas porque cree que no sobrevivirá al sufrimiento que tiene que soportar durante la reclusión. UN وتفيد المعلومات بأن السيد جاياسوندارام يعاني من اكتئاب حاد ومن ميول انتحارية إذ يعتقد أنه لن يتخطى المعاناة التي يعاني منها أثناء فترة احتجازه.
    En efecto, la condena a la pena capital de una persona que no haya sido llevada ante un magistrado durante la detención provisional y que haya recibido malos tratos de la policía podría ser incompatible con el Pacto. UN والواقع أن الحكم باﻹعدام على شخص لم يمثل أمام القاضي طوال فترة احتجازه على ذمة التحقيق ويكون قد تعرﱠض للمعاملة السيئة من جانب الشرطة هو أمر يمكن أن يُعتبر مخالفاً ﻷحكام العهد.
    En ningún momento, durante todo el tiempo que pasó detenido, tuvo la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención o de su encarcelamiento ante autoridad alguna. UN ولم يتمكن قط خلال فترة احتجازه من الطعن في شرعية توقيفه أو احتجازه أمام أي سلطة.
    El autor alega que, durante el tiempo que estuvo detenido, su casa y otros bienes fueron confiscados y entregados a su ex esposa. UN ويدعي صاحب البلاغ أن بيته وممتلكاته اﻷخرى صودرت وأعطيت لزوجته السابقة خلال فترة احتجازه.
    Además, declaraba que al término del período de detención preventiva el Sr. Öcalan sería llevado ante el juez, después de lo cual podría reunirse con sus abogados y contratar a los letrados de su preferencia. UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس الوزراء أن عبد الله أوجلان سيمثل أمام القاضي عند انتهاء فترة احتجازه وإنه يستطيع بعد ذلك مقابلة محامييه وأن يستعين بمن يشاء من المحامين.
    Un acusado puede pedir en cualquier momento que se examine la duración de la prisión preventiva. UN ويجوز للمتهم أن يطلب في أي وقت اعادة النظر في فترة احتجازه التي تسبق محاكمته.
    Hasta la fecha no ha habido ningún informe independiente sobre lo que le ocurrió al esposo de la autora mientras estaba custodiado por el ejército. UN وحتى اليوم لا يوجد تقرير مستقل يسرد ما حدث لزوج صاحبة البلاغ أثناء فترة احتجازه لدى الجيش.
    Durante el tiempo que permaneció recluido, Abdussalam Il Khwildy no pudo recibir visitas ni comunicarse con su familia ni con un abogado, y su paradero se mantuvo en secreto para su familia. UN ولم يؤذن له بمقابلة أسرته أو محام أو بالاتصال بأي منهما ولم تبلغ أسرته بمكان وجوده طوال فترة احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus