La CAP no funcionó durante el período de ocupación y emergencia y se dice que sus oficinas se utilizaron como hospital militar de campaña. | UN | ولم يعمل ديوان الخدمة المدنية خلال فترة الاحتلال والطوارئ ويقال إن مكاتبه قد استُخدمت كمستشفى ميداني عسكري. |
El MDE sostiene que aproximadamente el 60% de los expedientes, un total de 225.000 fue dañado o destruido durante el período de ocupación. | UN | وتدعي وزارة التربية أن قرابة 60 في المائة من الملفات، أي ما مجموعه 000 225 ملف، قد تضرر أو أُتلف أثناء فترة الاحتلال. |
El Iraq afirma asimismo que la PIC utiliza cifras inexactas por lo que respecta al volumen de los productos supuestamente fabricados durante el período de ocupación. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال. |
El reclamante solicita la indemnización de la cuantía del alquiler así pagado, porque no pudo utilizar la embajada durante el período de la ocupación. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضا عن مبلغ اﻹيجار الذي دفعه مسبقا ﻷنه لم يستطع استخدام السفارة خلال فترة الاحتلال. |
Sin embargo, el Grupo ha observado que las pérdidas parecen haberse producido de forma bastante regular durante todo el período de la ocupación. | UN | غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال. |
Los pagos representaban los sueldos que habrían devengado los empleados durante los períodos de ocupación y emergencia, pero que no percibieron. | UN | وكانت المبالغ المدفوعة تساوي الرواتب التي كان سيتقاضاها الموظفون في فترة الاحتلال وفترة الطوارئ، ولكن لم يتسلموها. |
Se afirmó que las tácticas de terror contra la población civil se habían intensificado hacia el fin del período de ocupación. | UN | وزعم أن التكتيكات اﻹرهابية ضد السكان المدنيين قد تكثفت قرب نهاية فترة الاحتلال. |
El Ministerio afirma que el Iraq se apoderó de estos bienes durante el período de ocupación, y no los devolvió nunca. | UN | وتؤكد وزارة الدفاع أن العراق قد أخذ المعدات الحربية أثناء فترة الاحتلال ولم تعد بعد ذلك أبدا. |
Esos sistemas se perdieron o fueron destruidos en Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
El Ministerio de Defensa afirma que el sistema se perdió o fue destruido en Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
La KSF aduce que las fuerzas iraquíes ocuparon los apartamentos durante el período de ocupación y se llevaron la mayor parte de su contenido. | UN | وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها. |
En la actualidad, el número de compañías de teatro financiadas por el Estado en Estonia es el mismo que durante el período de ocupación, es decir, 10 compañías de habla estonia y una de habla rusa. | UN | ويبلغ عدد شركات المسارح الممولة من الدولة في استونيا حاليا نفس العدد الذي كان عليه خلال فترة الاحتلال وهو عشر شركات ناطقة باللغة الاستونية وشركة واحدة ناطقة باللغة الروسية. |
En Tulkarem, en la Ribera Occidental, donde durante el período de ocupación sólo ha habido un hospital del Gobierno para más de 150.000 ciudadanos, la situación sanitaria se ha deteriorado. | UN | ففي طولكرم بالضفة الغربية، حيث لا يوجد سوى مستشفى حكومي واحد طوال فترة الاحتلال يخدم ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ مواطن، تدهورت الحالة الصحية. |
Otros afirman que estaban negociando nuevos contratos de trabajo que habían de comenzar durante el período de ocupación pero que aún no habían firmado dichos contratos. | UN | وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن. |
Otros afirman que estaban negociando nuevos contratos de trabajo que habían de comenzar durante el período de ocupación pero que aún no habían firmado dichos contratos. | UN | وأكﱠد آخرون أنهم كانوا يجرون عملية تفاوض بشأن عقود توظيف جديدة كانت ستدخل حيز التنفيذ خلال فترة الاحتلال ولكنهم لم يوقعوا هذه العقود حتى اﻵن. |
Varias empresas cooperativas kuwaitíes pidieron indemnización por el valor de los bienes y el efectivo que se distribuyó gratuitamente entre la población general de Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
El reclamante alega que, durante el período de la ocupación, sus instalaciones: | UN | وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال |
El reclamante alega que, durante el período de la ocupación, sus instalaciones: | UN | وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال |
Tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. | UN | وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال. |
Por último, distribuyó voluntariamente una parte de sus existencias entre la población de Kuwait durante el período de la ocupación. | UN | وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال. |
Los pagos ascienden a los salarios que habrían ganado los empleados, pero que no percibieron, correspondientes a los períodos de ocupación y emergencia. | UN | وكانت المبالغ المدفوعة تساوي الرواتب التي كان سيتقاضاها الموظفون ولكنهم لم يستلموها في فترة الاحتلال وفترة حالة الطوارئ. |
Se afirmó que las tácticas de terror contra la población civil se habían intensificado hacia el fin del período de ocupación. | UN | وزعم أن التكتيكات اﻹرهابية ضد السكان المدنيين قد تكثفت قرب نهاية فترة الاحتلال. |
En lo que respecta a ciertos casos de fallecimiento, el Grupo concluyó que esa suposición no se limitaba al período de la invasión. | UN | وخلص الفريق بالنسبة لحالات وفاة معينة إلى أن هذه القرينة لا تنحصر في فترة الاحتلال. |
A la luz del mandato, este informe trata de la cuestión de la ocupación militar y las acciones y omisiones de la Potencia ocupante circunscritas a la duración de la ocupación. | UN | وفي ضوء هذه الولاية، يتناول هذا التقرير موضوع الاحتلال العسكري وما قامت به أو لم تقم به دولة الاحتلال من أعمال في فترة الاحتلال. |