Grandes áreas del país fueron marginadas durante el período colonial europeo, período en el que comenzó la modernización de Eritrea. | UN | فأجزاء كبيرة من البلاد تعرضت للتهميش خلال فترة الاستعمار الأوروبي، وهي الفترة التي ترسخ فيها تحديث إريتريا. |
Así lo reconocían incluso las autoridades británicas durante el período colonial; los mandatarios religiosos deben respetar las leyes y las normas que rigen dichas actividades en cualquier parte, y la ley prescribe la forma de regularlas. | UN | وقد سلمت بهذا حتى السلطات البريطانية خلال فترة الاستعمار. ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان. وينص القانون على طريقـة معالجـة مثـل هـذه الحـالات. |
el período colonial había preparado a la economía para su despegue. | UN | لقد مهدت فترة الاستعمار لانطلاق الاقتصاد. |
Durante la época colonial, los británicos impusieron la separación de las comunidades étnicas. | UN | وأضاف أنه خلال فترة الاستعمار فرضت بريطانيا وجود مجتمعات إثنية منفصلة. |
Esta cárcel, que es la más poblada del país, fue concebida en la época colonial para acoger a 1.500 personas y ahora hay 4.000 reclusos. | UN | وقد صمم هذا السجن، الذي يعد أكثر سجون البلد اكتظاظاً، في فترة الاستعمار ليسع 500 1 شخص وكان يوجد به 000 4 سجين. |
Recordó que durante el período de la colonización, el derecho a la libre determinación había dado origen a los movimientos independentistas. | UN | وأشار إلى أن حق تقرير المصير قد أفضى إلى قيام حركات الاستقلال أثناء فترة الاستعمار. |
que constituyen crímenes de lesa humanidad y que fueron cometidas durante el período colonial, de las guerras de | UN | جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحـروب |
Regula el procedimiento de concesión de tierras en el período colonial. | UN | وينظم هذا المرسوم عملية امتيازات الأراضي في فترة الاستعمار. |
3. En el informe se describe la evolución política y administrativa de Togo desde el período colonial hasta 2002. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن التقرير يصف التطور السياسي والإداري منذ فترة الاستعمار حتى عام 2000. |
A ese respecto, conviene señalar que durante el período colonial la mujer era considerada como propiedad del hombre, tomando como fundamento el concepto de potestad marital previsto en el Código Civil existente en aquel entonces. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه أثناء فترة الاستعمار كانت المرأة تعتبر ملكية للرجل استناداً إلى مفهوم الولاية الزوجية المنصوص عليه في القانون المدني الذي كان سارياً في تلك الفترة. |
Del mismo modo, la enseñanza de la historia debería incluir las luchas de liberación que se libraron durante el período colonial y posteriormente. | UN | وينبغي كذلك أن يشمل تعليم التاريخ حركات المقاومة من أجل التحرر أثناء فترة الاستعمار وبعدها. |
La partición artificial del país y de la nación por fuerzas extranjeras dura ya diez años más que el período colonial, y durante todo ese tiempo el pueblo coreano no se ha visto libre ni un solo momento del peligro de la guerra. | UN | إن فترة التقسيم الاصطناعي لﻷرض واﻷمة على أيدي القوات اﻷجنبية قد باتت أطول من فترة الاستعمار بعشر سنوات، ولم ينعم الشعب الكوري خلالها بلحظة واحدة خالية من خطر الحرب. |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes de lesa humanidad y que fueron cometidas durante el período colonial, de las guerras de conquista y de la esclavitud | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes de lesa humanidad y que fueron cometidas durante el período colonial, de las guerras de conquista y la esclavitud: nota del Secretario General | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد: مذكرة من الأمين العام |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes de lesa humanidad y que fueron cometidas durante el período colonial, de las guerras de conquista y de la esclavitud | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد |
El activismo sindical y la participación ciudadana habían sido características definitorias de su historia, tanto durante la época colonial como después de la independencia. | UN | ويمثل النشاط النقابي ومشاركة المواطنين سمتين من السمات المميزة لتاريخ بليز خلال فترة الاستعمار وفترة ما بعد الاستقلال. |
Las autoridades etíopes tuvieron la desvergüenza de declarar que Badme y los demás territorios aledaños a la frontera que habían ocupado nunca habían pertenecido a Eritrea, ni durante la época colonial italiana ni después de ella. | UN | وتعلن سلطات إثيوبيا دون خجل أن بادمي والمناطق اﻷخرى على امتداد الحدود التي احتلتها بالقوة لم تكن على اﻹطلاق جزءا من إريتريا خلال فترة الاستعمار اﻹيطالي أو منذ ذلك الحين على السواء. |
– establecimiento de una red meteorológica nacional sobre el clima desde la época colonial alemana; | UN | - إقامة شبكة وطنية للأرصاد الجوية منذ فترة الاستعمار الألماني معنية بالمناخ؛ |
71. La mujer comorana siempre ha tenido derecho de voto, incluso en la época colonial; este derecho está consagrado en las Constituciones que han regido las Comoras independientes. | UN | 71- ظلت المرأة القمرية تحظى بالحق في التصويت منذ فترة الاستعمار. وقد نصت الدساتير التي حكمت جزر القمر خلال فترة الاستقلال على هذا الحق. |
Durante el periodo de la colonización y expansión de los estados nacionales, los pueblos indígenas fueron incorporados, generalmente contra su voluntad, a las estructuras estatales, y sus formas locales de gobierno fueron modificadas o adaptadas para ajustarlas a los intereses y necesidades del Estado. | UN | وقد تم خلال فترة الاستعمار وتوسيع الدول القومية إدماج الشعوب الأصلية، ضد إرادتها عموما، في هياكل الدولة، وتم تغيير أشكال حكمها المحلي أو تعديل هذه الأشكال لتتناسب ومصالح الدولة واحتياجاتها. |
La historia de las cooperativas en nuestra parte del mundo se remonta al período colonial británico. | UN | تاريخ التعاونيات في جزئنا من العالم يعود إلى فترة الاستعمار البريطاني. |
Estas disposiciones ya estaban en vigor en la época del colonialismo británico. | UN | هذا ويعود تاريخ هذه النصوص إلى فترة الاستعمار البريطاني. |