"فترة التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el período de aplicación
        
    • el período de ejecución
        
    • del período de aplicación
        
    • del período de ejecución
        
    • fase de ejecución
        
    • el período de realización
        
    • fase de aplicación
        
    • del plazo de ejecución
        
    • un período de aplicación
        
    • tiempo de ejecución
        
    El portal web de las comunidades atrajo un promedio de 1.500 visitas por mes durante el período de aplicación piloto. UN واجتذبت بوابة هذه الجماعات على شبكة الإنترنت ما متوسطه 500 1 زائر شهريا خلال فترة التنفيذ التجريبية.
    En segundo término, cuando la reducción de esos derechos pudiera tener grandes consecuencias en las corrientes comerciales, los gobiernos han recurrido a la opción de reducirlos sólo un 15% durante el período de aplicación. UN وثانيها أن الحكومات، حيثما كان يمكن لتخفيض هذه التعريفات أن يكون له أثر كبير على تدفقات التجارة، قد استخدمت خيار تخفيفها بنسبة ٥١ في المائة فقط طيلة فترة التنفيذ.
    Las delegaciones coincidieron con el Sr. Berry en que durante el período de ejecución el UNICEF necesitaba centrarse en su misión y no exclusivamente en los cambios. UN واتفقت الوفود مع السيد بري على أن اليونيسيف بحاجة الى أن تركز على رسالتها خلال فترة التنفيذ وألا تركز على التغيير حصرا.
    Como el plan se formuló a fines de 1995 y se aprobó a mediados de 1996, el período de ejecución real ha sido de aproximadamente 18 meses. UN ٤ - ونظرا ﻷن الخطة وضعت في نهاية عام ١٩٩٥ وأقرت في منتصف عام ١٩٩٦ فقد كانت فترة التنفيذ الفعلية ١٨ شهرا تقريبا.
    ● Compromisos de acceso mínimos: el 3% del consumo interno en el primer año, que se ampliará al 5% al final del período de aplicación. UN ● التزامات الوصول اﻷدنى: ٣ في المائة من الاستهلاك المحلي في السنة اﻷولى ترتفع إلى ٥ في المائة بحلول نهاية فترة التنفيذ.
    Debe presentarse una lista de los resultados previstos al final del período de ejecución, precedida de una breve introducción. UN ينبغي أن تُقدم بعد فقرة افتتاحية قائمة بنتائج المشروع المتوقعة عند متم فترة التنفيذ.
    Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. UN ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ.
    Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. UN وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ.
    Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. UN وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ.
    el período de aplicación delante de nosotros nos ofrece una segunda ocasión de aprovechar las oportunidades de llegar a acuerdos que se nos escaparon entre los dedos. UN وتوفر لنا فترة التنفيذ القادمة فرصة ثانية لتعويض اللحظات التي سمحنا فيها بأن نفوت على أنفسنا فرصة التوصل إلى اتفاقات.
    También se han logrado éxitos significativos en la petición de fondos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo durante el período de aplicación. UN وأحرز أيضا التقدم الكبير في طلب الأموال من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    La Comisión se encargará de las cuestiones militares que surjan durante el período de ejecución del mandato. UN وتعالج اللجنة المسائل العسكرية الناشئة خلال فترة التنفيذ.
    Por sí solos, los retos logísticos son considerables, y se prevé que se plantearán muchos desafíos políticos durante todo el período de ejecución. UN والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ.
    También dificulta mucho el mantenimiento de esos proyectos más allá del período de aplicación. UN وهو كذلك أمر يزيد إلى حد كبير من صعوبة استدامة المشاريع بعد فترة التنفيذ.
    En el contexto actual, esto significa poco más que una prolongación del período de aplicación y disposiciones no vinculantes respecto de la asistencia técnica. UN وهي تعني في السياق الحالي ما يزيد على فترة التنفيذ الأطول والأحكام غير الملزمة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    Se lograron algunos avances en relación con la eliminación de todas la formas de subvenciones a la exportación en 2006 y la concesión del trato libre de derechos y contingentes a las exportaciones de algodón de los PMA desde el inicio del período de ejecución. UN أحرز بعض التقدم في إزالة جميع أشكال إعانات التصدير في عام 2006 وإعفاء صادرات أقل البلدان نمواً من القطن من الرسوم ومن الحصص منذ بداية فترة التنفيذ.
    De ese modo, se establece un vínculo entre los datos financieros y programáticos que facilita el análisis y la elaboración de informes durante toda la fase de ejecución. UN ويؤدي هذا إلى إقامة ارتباط بين البيانات البرنامجية والمالية لأغراض التحليل والإبلاغ طوال فترة التنفيذ.
    Por ello, sería prudente que se decidiera realizar una inversión de pequeña cuantía para mantener o incluso aumentar el número de funcionarios durante el período de realización de las reformas. UN لذا فإن استثمار مبلغ صغير في الحفاظ على مستويات الموظفين طوال فترة التنفيذ أو حتى زيادتها سيمثل قرارا حكيما.
    Suponiendo que en Dubai se alcancen muy buenos resultados, cabe esperar entonces la continuación de ese tipo de apoyo durante la fase de aplicación. UN وبافتراض التوصل إلى نتيجة قوية في دبي، فإن ثمة ما يدعو إلى الأمل في أن يستمر مثل هذا التأييد خلال فترة التنفيذ.
    Se aplica un factor de despliegue gradual del 20% debido a la mayor brevedad del plazo de ejecución. UN ويطبق عامل تدرّج في النشر قدره 20 في المائة بالنظر إلى فترة التنفيذ القصيرة.
    Como en el caso de la agricultura, los países que dependen de las preferencias han pedido que se aborde la erosión de las preferencias derivada de la reducción arancelaria para los productos no agrícolas con medidas de comercio, como reducciones arancelarias inferiores y un período de aplicación más largo. UN 41 - وكما هي الحال في الزراعة، فقد دعت البلدان التي تعتمد على الأفضليات إلى معالجة انحسار نظام الأفضليات الناشئ عن خفض التعريفات الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق باتخاذ تدابير تجارية، تشمل تقليل التخفيضات التعريفية وإطالة فترة التنفيذ.
    Si un solo " CE " tiene función escalar y función vectorial se utilizará el valor del tiempo de ejecución más corto. UN وإذا ما كانت لـ " عنصر حسابي " واحد وظيفة عددية لا متجهة ووظيفة متجهة، تُستخدم فترة التنفيذ الأقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus