bienio. Viajes en comisión de servicio Gastos de viajes realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan | UN | السفر في مهام رسمية تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة |
Gastos relativos al período de servicios contractuales comprendido en el bienio en curso hasta alcanzar el monto consignado en el presupuesto de ese bienio; | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛ |
Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. | UN | وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية. |
En el cuadro 2 del apéndice D figura un breve cuadro con los gastos del bienio en curso. | UN | ويرد جدول موجز للنفقات المسجلة في فترة السنتين الجارية في إطار هذا الصندوق في الجدول ٢ من التذييل دال. |
Si la Asamblea General aprueba las propuestas, el Secretario General Adjunto prevé que los resultados podrán verse durante el actual bienio. | UN | وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية. |
Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; Becas | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Se pueden asumir compromisos en el bienio en curso contra los presupuestos de otros años futuros. | UN | وقد تحصل ارتباطات في فترة السنتين الجارية وتحمل على ميزانيات سنوات مقبلة. |
En el bienio en curso, el Departamento ha consignado considerables recursos a la divulgación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y se prepara para el ciclo se conferencias internacionales. | UN | وتعكف اﻹدارة في فترة السنتين الجارية على استخدام موارد كبيرة لتسليط اﻷضواء على دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية. وقد حشدت لهذه الغاية قواها من أجل التحضير لدورة المؤتمرات الدولية. |
Otras delegaciones observaron con satisfacción las economías ya logradas por el Secretario General durante el bienio en curso bajo su propia autoridad. | UN | ٢٥٦ - ولاحظت بعض الوفود مع الارتياح ما حققه اﻷمين العام، بموجب سلطته، من وفورات خلال فترة السنتين الجارية. |
Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛ |
Pagos que vencen en el bienio en curso de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Se pueden contraer compromisos en el bienio en curso con cargo a los presupuestos de otros años futuros. | UN | وقد تحصل ارتباطات في فترة السنتين الجارية وتحمل على ميزانيات سنوات مقبلة. |
Las necesidades financieras de la Comisión para 1995 se calcularon en 419.200 dólares, que se han incluido en el presupuesto para el bienio en curso. | UN | ٩٠ - وأضاف قائلا إن احتياجات اللجنة المالية لسنة ١٩٩٥ قدرت بمبلغ ٢٠٠ ٤١٩ دولار أدرج في ميزانية فترة السنتين الجارية. |
Cabe señalar que, para alcanzar esa cifra, la tasa de vacantes debería ser más elevada durante el bienio en curso. | UN | وجدير بالذكر أنه من أجل الوصول إلى هذا الرقم، لابد أن يكون معدل الشواغر أعلى خلال فترة السنتين الجارية. |
Durante el bienio actual, el OOPS ha introducido nuevos procedimientos de recuento trimestral de existencias para reforzar los controles internos y mejorar la gestión de inventario. | UN | وفي فترة السنتين الجارية بدأت الأونروا العمل بإجراءات جديدة لجرد المخزون على أساس ربع فصلي وذلك لتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة المخزون. |
A la luz de las observaciones formuladas, la Junta insta a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a que examine los progresos realizados mucho antes de que termine el bienio actual. | UN | ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس. |
En el cuadro 2 del anexo II figura un breve cuadro con los gastos del bienio en curso. | UN | ويرد جدول موجز للنفقات المسجلة في فترة السنتين الجارية في إطار هذا الصندوق في الجدول ٢ من المرفق الثاني. |
Durante el actual bienio no se abonaron anticipos. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Aunque no es posible determinar con precisión los créditos que se requerirán para esto, se calcula que en el presente bienio se necesitaría un crédito provisional de 2 millones de dólares. | UN | وبينما لا يمكن التنبؤ على وجه التحديد بمقدار الموارد المطلوبة، فمن المقدر أن يلزم مبلغ مؤقت قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار خلال فترة السنتين الجارية. |
Las obligaciones del ejercicio en curso relativas a los fondos fiduciarios siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del ejercicio al que se refieren. | UN | وتظل التزامات فترة السنتين الجارية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنة المتعلقة بها. |
Esas facturas no se devengan en el año en curso. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
b) Para el segundo año del actual bienio hasta el segundo año del bienio propuesto: | UN | (ب) للسنة الثانية مـن فترة السنتين الجارية إلى السنة الثانية مـن فترة السنتين المقترحة: |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la tasa efectiva de inflación para el primer año del bienio actual; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية. |