Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Llama, pues, la atención que para el próximo bienio se hayan solicitado esas partidas nuevas y no periódicas. | UN | ومن المدهش بالتالي أن تطلب هذه الاعتمادات الجديدة وغير المتكررة من أجل فترة السنتين القادمة. |
De este ejercicio se extraerán enseñanzas que servirán de base para determinar las prioridades estratégicas mundiales del próximo bienio. | UN | وسيستفاد من دروس هذه الممارسة التي ستفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية العالمية خلال فترة السنتين القادمة. |
En consecuencia, las propuestas presupuestarias para el próximo bienio contemplan el fortalecimiento del Centro de Derechos Humanos. | UN | ومن ثم، فإن مقترحاتي في ميزانية فترة السنتين القادمة تتضمن ما يلزم من اعتمادات من أجل تعزيز مركز حقوق اﻹنسان. |
Se estudia seriamente la posibilidad de asignar a funcionarios de las oficinas situadas fuera de la Sede a actividades de capacitación en el próximo bienio. | UN | ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة. |
Se está proyectando un programa análogo para África oriental. El Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín establecerá una red cooperativa con instituciones nacionales y regionales de formación en el próximo bienio. | UN | وهناك برنامج مماثل يجري تخطيطه لشرق أفريقيا، وسيقوم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في توريني بإنشاء شبكة للتعاون مع مؤسسات التدريب الوطنية والاقليمية في فترة السنتين القادمة. |
En el próximo bienio se pondrá nuevamente a prueba la capacidad de la Organización de atender a dicha empresa. | UN | وستكون فترة السنتين القادمة مرة أخرى بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة لذلك التحدي. |
En el próximo bienio se pondrá nuevamente a prueba la capacidad de la Organización de atender a dicha empresa. | UN | وستكون فترة السنتين القادمة مرة أخرى بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة لذلك التحدي. |
El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. | UN | ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة. |
El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. | UN | ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة. |
No obstante, habida cuenta del creciente interés en la cuestión, el Departamento de Asuntos de Desarme se propone organizar simposios en el próximo bienio. | UN | غير أنه بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بهذه المسألة، تعتزم إدارة شؤون نزع السلاح تنظيم هذه الندوات في فترة السنتين القادمة. |
En el gráfico A se indica la distribución de los recursos totales en el próximo bienio. | UN | ويبين الشكل ألف كيفية توزيع مجموع الموارد في فترة السنتين القادمة. |
Durante el próximo bienio, el programa de evaluación de los recursos forestales hará mayor hincapié en el fomento de la capacidad nacional. | UN | وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان. |
Oportunamente, estas actividades constituirán el núcleo del subprograma de difusión que se ejecutará en el próximo bienio. | UN | وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة. |
A juzgar por las declaraciones realizadas hasta el momento, la Junta se está acercando al logro de un consenso acerca del presupuesto para el próximo bienio. | UN | وقال انه، وفقا للكلمات التي ألقيت حتى اﻵن، يبدو أن المجلس يقترب من التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة. |
Reitera el apoyo de su Gobierno a la Organización, con la nueva cultura de gestión y un presupuesto de crecimiento real nulo para el próximo bienio. | UN | وكرر دعم حكومته للمنظمة، وفقا لمفهوم الادارة الجديد والنمو الحقيقي الصفري للميزانية في فترة السنتين القادمة. |
Espera que las propuestas correspondientes se hagan dentro del próximo bienio. | UN | وهو يأمل في أن تكون مثل تلك المقترحات وشيكة خلال فترة السنتين القادمة. |
Se enumeraron cinco productos de baja prioridad y se propuso que se aplazara la ejecución hasta el bienio siguiente a fin de compensar en parte las necesidades adicionales. | UN | وردت خمسة نواتج ذات أهمية دنيا، واقترح تأجيـل تنفيذهــا إلى فترة السنتين القادمة بما يعوض جزئيا عن الاحتياجات اﻹضافية. |
Dijo que el bienio próximo ofrecería oportunidades y traería desafíos, con sus riesgos y la necesidad de iniciativas. | UN | وأكد على أن فترة السنتين القادمة ستنطوي على فرص وتحديات وتصاحبها مخاطر وضرورة إطلاق المبادرات. |
El Departamento seguiría vigilando la situación para determinar si sería necesario aumentar aún más la reserva estratégica durante el siguiente bienio. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
También se indican las estimaciones de los recursos extrapresupuestarios de que probablemente dispondrán las Naciones Unidas en el bienio venidero. | UN | وتعرض أيضا تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي ترجح أن تتاح للأمم المتحدة في فترة السنتين القادمة. |
Además, la Junta también recomendó que las futuras sesiones de la Junta se organizaran antes del comienzo del bienio siguiente y con anticipación al período ordinario de sesiones del Consejo, a fin de que el informe pudiera ser aprobado por la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس أيضا بتنظيم اجتماعات المجلس المقبلة قبل بداية فترة السنتين القادمة وقبل انعقاد الدورة العادية للمجلس، ﻹتاحة الفرصة لاعتماد التقرير من قبل الجمعية العامة. |