"فترة السنوات الخمس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el quinquenio
        
    • del quinquenio
        
    • el período de cinco años
        
    • el período quinquenal
        
    • los cinco años
        
    • los últimos cinco
        
    • del período quinquenal
        
    • del período de cinco años
        
    • los cinco últimos
        
    • ese quinquenio
        
    • cada quinquenio
        
    • el plazo de cinco años
        
    • ese período de cinco años
        
    • este período de cinco años
        
    En el gráfico XVII se indica el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos sujetos a distribución geográfica en el quinquenio 2004 a 2008. UN ويبين الشكل السابع عشر نسبة الموظفات اللواتي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي في فترة السنوات الخمس من 2004 إلى 2008.
    La Comisión también acordó que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تحاول الانتهاء من القراءة اﻷولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    La Comisión acordó también que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحاول الانتهاء من القراءة اﻷولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 220 - 221 155 UN برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس
    Se consideró muy apropiado el período de cinco años sugerido para el mandato del mediador. UN ورأي أن فترة السنوات الخمس المقترحة لولاية أمين المظالم كافية تماماً.
    Entre 1990 y 1995, las tasas de fecundidad de la región fueron un 23% más bajas que en el período quinquenal anterior. UN وكانت معدلات الخصوبة في المنطقة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أدنى بنسبة ٢٣ في المائة منها في فترة السنوات الخمس السابقة.
    En los cinco años transcurridos desde Río se ha logrado un progreso considerable en el plano nacional. UN وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني.
    A continuación, algunas de las principales medidas adoptadas durante los últimos cinco años: UN وفيما يلي بعض التدابير الرئيسية المتخذة خلال فترة السنوات الخمس الماضية:
    En cuanto a las segundas, la Comisión tenía como prioridad debe terminar el examen del tema en el quinquenio en curso. UN أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    La Comisión acordó también que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تسعى إلى الانتهاء من القراءة الأولى للموضوع بحلول نهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    La Comisión también acordó que trataría de concluir el examen del tema en primera lectura antes de que finalizara el quinquenio en curso. UN وقررت اللجنة أيضا أن تسعى إلى إكمال القراءة الأولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    El nivel de esta asistencia dependerá en gran medida de la disponibilidad de suficientes recursos financieros y humanos durante todo el quinquenio 2003-2008. UN وسوف يتوقف حجم هذه المساعدة إلى حد كبير على توفر موارد مالية وبشرية كافية ومستدامة طوال فترة السنوات الخمس 2003-2008.
    Sería difícil acabar un plan tan ambicioso y amplio en el quinquenio actual. UN وذكرت أنه سيكون من الصعب الانتهاء من هذه الخطة الواسعة الطموح في فترة السنوات الخمس الحالية.
    En el gráfico XVII se indica el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos sujetos a distribución geográfica en el quinquenio 2005-2009. UN ويبين الشكل السابع عشر نسبة الموظفات اللواتي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي في فترة السنوات الخمس من 2005 إلى 2009.
    Espera con interés el informe inicial sobre el tema que se presentará en 1988 y la terminación de la primera lectura del proyecto de artículos dentro del quinquenio en curso. UN وقال إنه يتطلع إلى التقرير اﻷولي في ١٩٩٨ وإلى إنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    No obstante, podría preverse la celebración de un período de sesiones más largo durante el último año del quinquenio. UN بيد أنه يمكن التفكير بشأن دورة أطول خلال السنة اﻷخيرة من فترة السنوات الخمس.
    La Alianza está en vías de evaluar los logros obtenidos en el período de cinco años transcurrido desde su establecimiento en 2002. UN والشراكة الحرجية الآسيوية بصدد تقييم إنجازاتها في فترة السنوات الخمس الماضية منذ إنشائها في عام 2002.
    Durante el período de cinco años transcurrido desde 2006, el promedio total de las tenencias en efectivo del ACNUR aumentó a 409,8 millones de dólares. UN وعلى مدى فترة السنوات الخمس منذ عام 2006، زاد المتوسط الإجمالي للموجودات النقدية للمفوضية إلى 409.8 مليون دولار.
    Realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en relación con el medio ambiente para 5.000 personas durante el período quinquenal que comienza en el ejercicio económico de 2002. UN تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002.
    En los cinco años que han pasado desde entonces, la atención cada vez mayor dedicada a la infancia ha generado algunos progresos en la mejora de la situación de los niños. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    En los últimos cinco años, el Grupo de Trabajo ha logrado aclarar 5.255 casos. UN وخلال فترة السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 255 5 حالة.
    La sinopsis estadística de los gastos de cooperación técnica y las contribuciones del período quinquenal 2002-2006 ofrece un cuadro de las tendencias multianuales. UN وتقدم الإحصاءات الموجزة عن نفقات ومساهمات التعاون التقني على مدى فترة السنوات الخمس من عام 2002 إلى عام 2006 صورة للاتجاهات على مدى سنوات متعددة.
    Al final del período de cinco años, un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas determinará si se ha logrado el punto de referencia del 70% en las zonas urbanas y rurales y para todos los grupos étnicos. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس سيتيح وجود آلية للمراقبة والمساءلة التأكد مما إذا كان المعيار المرجعي، وهو نسبة ال70 في المائة، قد تحقق أم لا بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية ولجميع المجموعات العرقية.
    En los cinco últimos años, los tribunales chinos han instruido 20.212 causas de trata de mujeres y niños. UN على مدار فترة السنوات الخمس الماضية، أصدرت المحاكم الصينية أحكاما في 212 20 قضية من قضايا الاتجار بالنساء والأطفال.
    Durante ese quinquenio, se estima que África perdió más de 50.000 millones de dólares de ingresos por concepto de exportaciones. UN ويُقدر بأن أفريقيا قد خسرت خلال فترة السنوات الخمس هذه أكثر من خمسين بليون دولار من إيرادات التصدير.
    Por el contrario, el orador considera aceptable la sugerencia de que se introduzcan ajustes en el orden fijo de sucesión por región geográfica para permitir que cada región tenga la oportunidad de asumir la presidencia en un año de cada quinquenio. UN وفي مقابل ذلك، يؤيد الوفد الاقتراح الداعي إلى تعديل نظام التناوب الثابت على الرئاسة بحسب المنطقة الجغرافية كي تتاح لكل منطقة فرصة تولي الرئاسة في سنة مختلفة من فترة السنوات الخمس.
    99. A continuación el Grupo de Trabajo se ocupó de la cuestión del momento en que debería empezar a contarse el plazo de cinco años previsto en la variante A. La preferencia general, desde el punto de vista de la claridad y la previsibilidad, fue que debía iniciarse con la emisión de la promesa. UN ٩٩ - وتطرق الفريق العامل بعد ذلك الى مسألة النقطة التي تبدأ عندها فترة السنوات الخمس المنصوص عليها في البديل ألف. وكان التفضيل العام، من حيث الوضوح والقابلية للتنبؤ هو أن تبدأ مع اصدار التعهد.
    La diferencia muestra el notable desarrollo registrado en ese período de cinco años. UN ويبين هذا الفرق التطور البارز في فترة السنوات الخمس هذه.
    Durante este período de cinco años, las mujeres de los grupos étnicos distintos del maorí y de los pueblos del Pacífico ( " Otros grupos étnicos " ) mostraron año tras año la tasa de hospitalización más baja. UN وكان للإناث (الأخريات) غير الماوريات وغير المنحدرات من شعوب جزر المحيط الهادئ أدنى معدل لدخول المستشفى في كل سنة خلال فترة السنوات الخمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus