Sobre esta base, la estimación de gastos para un período de tres meses y medio asciende a 40.700 dólares. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
La enmienda propuesta deberá formularse por escrito a la otra parte y entrará en vigor tras un período de tres meses luego de expresado dicho consentimiento. | UN | وينبغي أن يقدم التعديل المقترح مكتوبا إلى الطرف اﻵخر، ويبدأ نفاذ التعديل بعد مضي فترة ثلاثة أشهر على اﻹعراب عن تلك الموافقة. |
En ese caso, se convocarán nuevas elecciones a más tardar en el plazo de tres meses. | UN | وفي هذه الحالة يتم تنظيم انتخابات جديدة خلال فترة ثلاثة أشهر. |
Cinco becarios procedentes de Chile, el Ecuador, Guatemala, Honduras y el Perú permanecieron tres meses en la Universidad de Deusto, donde recibieron capacitación en derechos humanos y, a continuación, cinco semanas de experiencia más práctica en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وأمضى الزملاء الخمسة من إكوادور وبيرو وشيلي وغواتيمالا وهندوراس فترة ثلاثة أشهر في جامعة دِوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، وأعقبتها خمسة أسابيع في مفوضية حقوق الإنسان، حيث اكتسبوا مزيدا من التجربة العملية. |
Según estos informes, durante un período de tres meses en 1998 habían fallecido 25 niños. | UN | وأفادت التقارير التي تلقتها أن ٢٥ طفلا توفوا في فترة ثلاثة أشهر في عام ١٩٩٨. |
Por consiguiente, el Grupo estima que Thamath ha acreditado el lucro cesante aducido en su reclamación por un período de tres meses. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن ثاماث أثبتت مطالبتها بالكسب الفائت عن فترة ثلاثة أشهر. |
Esos centros, además del alojamiento propiamente dicho, podrían ofrecer, por un período de tres meses, seguimiento médico y psicológico, y medidas de inserción adaptadas a la situación de cada víctima. | UN | وفضلا على مجرد الإيواء يمكن لهذه المراكز أن تعرض على مدى فترة ثلاثة أشهر متابعة طبية ونفسية وكذلك تدابير إدماج مكيفة حسب ظروف كل ضحية. |
Ese plan prevé un período de tres meses para resolver ciertos problemas de control interno y reforzar así el sistema. | UN | وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها. |
El alquiler de helicópteros MI-8 se incluyó en el presupuesto sobre la base de un período de tres meses. | UN | وكان الاعتماد المرصود في الميزانية لاستئجار طائرات الهليكوبتر من طراز MI-8 يغطي فترة ثلاثة أشهر. |
El personal civil sería repatriado gradualmente durante un período de tres meses, salvo un equipo de liquidación financiera, que permanecería en la zona de la misión durante tres meses más. | UN | وسيعاد الموظفون المدنيون إلى أوطانهم على مراحل تستغرق فترة ثلاثة أشهر باستثناء بقاء فريق للتصفية المالية في منطقة البعثة لفترة ثلاثة أشهر إضافية. |
Una vez concluida la remodelación, la transferencia de todo el personal se llevará a cabo en el plazo de tres meses. | UN | وعند إتمام التجديد، سيجري نقل كل الموظفين في خلال فترة ثلاثة أشهر. |
En ese caso, se convocarán nuevas elecciones a más tardar en el plazo de tres meses. | UN | وتُنظم في هذه الحالة انتخابات جديدة خلال فترة ثلاثة أشهر. |
Los cinco becarios, procedentes de Chile, el Ecuador, Guatemala y el Perú, permanecieron tres meses en la Universidad de Deusto donde recibieron formación en derechos humanos, y posteriormente tuvieron cinco semanas de prácticas en el ACNUDH. | UN | وأمضى المتمتعون الخمسة بالزمالات من إكوادور وبيرو وشيلي وغواتيمالا وهندوراس فترة ثلاثة أشهر في جامعة دوستو، تلقوا أثناءها تدريباً في مجال حقوق الإنسان، وأعقبتها خمسة أسابيع في مفوضية حقوق الإنسان، حيث اكتسبوا مزيداً من التجربة العملية. |
Generalmente, se realizan los pagos a los países que aportan contingentes cuando se verifica que la misión va a tener superávit respecto a los costos operacionales esenciales previstos para tres meses. | UN | تسدد المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات عادة متى تم التأكد من أن البعثة سيكون لها رصيد نقدي موجب زيادة على التكاليف التشغيلية الأساسية المسقطة خلال فترة ثلاثة أشهر فما فوق. |
2. Las enfermedades que sobrevengan en el período de tres meses siguiente a la fecha de llegada no podrán justificar la expulsión del territorio. | UN | " 2 - أما الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الوصول فلا تشكل مسوغات للطرد من الإقليم. |
Cabe señalar que las enfermedades contraídas durante los tres meses siguientes a la fecha de llegada de la persona al territorio del Estado de acogida no pueden justificar una expulsión. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد. |
La fecha de este cálculo se fijará por lo menos con tres meses de antelación, con excepción del primer examen y será inmediatamente anterior a la reunión del Consejo. | UN | ويحدد تاريخ هذا الحساب قبل فترة ثلاثة أشهر على اﻷقل، إلا بالنسبة الى الاستعراض اﻷول، ويسبق إحدى دورات المجلس مباشرة. |