Asimismo, quiero expresar mi reconocimiento y mi gratitud al Sr. Amara Essy por la importante contribución que realizó durante su Presidencia. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري للسيد أمارا إيسي على اﻹسهام الهام الذي قدمه خلال فترة رئاسته. |
A lo largo de su Presidencia, el Sr. Guido de Marco abogó por la necesidad de revitalizar la Asamblea General, así como por la necesidad de realzar el cargo de Presidente. | UN | ولقد دعا السيد غيدو دي ماركو طوال فترة رئاسته الى ضرورة تنشيط أعمال الجمعية العامة، والى تعزيز مكتب الرئيس. |
Deseo igualmente dar las gracias al anterior Presidente, Embajador Berdennikov, por los honestos esfuerzos que llevó a cabo durante su Presidencia. | UN | وأعرب عن شكري أيضاً للرئيس السابق، السفير بردينيكوف، للجهود الصادقة التي بذلها في فترة رئاسته. |
a) Al concluir su mandato, cada Presidente del Consejo de Seguridad debería presentar una evaluación analítica de la labor realizada por el Consejo incluidas, según proceda, las consultas oficiosas plenarias celebradas durante el desempeño de su cargo. | UN | )أ( ينبغي لكل رئيس لمجلس اﻷمن، لدى انتهاء فترة رئاسته، أن يقدم تقييما موضوعيا وتحليليا ﻷعمال المجلس، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة أثناء فترة رئاسته. |
Sólo me queda desear a mi sucesor en el cargo, Embajador Erwin Hofer, de Suiza, muchos éxitos durante el desempeño de su mandato. | UN | لم يبق لي سوى أن أتمنى لخلَفي في هذا المنصب، السيد إروين هوفر سفير سويسرا، كل النجاح أثناء فترة رئاسته. |
Mi delegación acogió con satisfacción el firme manejo y ejecución del programa de la Asamblea General que caracterizó su mandato como Presidente. | UN | وقــد رحب وفــدي أيضــا باﻹدارة الحازمة وتصريف جــدول أعمال الجمعيــة العامــة التي تميزت بها فترة رئاسته. |
Felicito también al Sr. Didier Opertti, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, por el notable compromiso de que hizo gala durante su Presidencia. | UN | وأتوجه بالشكر أيضا إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، السيد ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، على ما أبداه من التزام فائق خلال فترة رئاسته. |
También deseamos reiterar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Soutar del Reino Unido, por sus esfuerzos y cooperación durante su Presidencia y como miembro de la actual troika presidencial. | UN | كما نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لسلفكم، السيد سوتار، سفير المملكة المتحدة، على جهوده وتعاونه أثناء فترة رئاسته وبوصفه عضواً في مجموعة الرؤساء الثلاثة الحالية. |
Expresó su gratitud a todos quienes le habían ofrecido apoyo y una cooperación constructiva durante su Presidencia. | UN | كما أعرب عن امتنانه لجميع من ساندوه وتعاونوا معه تعاوناً بناءً طوال فترة رئاسته. |
Durante su Presidencia, la delegación de Bangladesh no escatimará esfuerzos para impulsar el proceso. | UN | ولن يدَّخر وفد بنغلاديش جهداً، في سبيل دفع هذه العملية قدماً أثناء فترة رئاسته المؤتمر. |
Deseo agradecer sinceramente al Embajador Heinsberg la dedicación, sensibilidad y sano juicio que ha mostrado durante su Presidencia. | UN | وأود أن أشكر السفير هاينسبرغ وبكل إخلاص على تفانيه وإحساسه المرهف وأحكامه السديدة التي أظهرها خلال فترة رئاسته للمؤتمر. |
Mi predecesor me informó de que durante su Presidencia sólo una delegación se reunió con él. | UN | فقد قال لي سلفي إن وفدا واحد فقط طلب عقد اجتماع معه أثناء فترة رئاسته. |
Quisiera también rendir homenaje a su predecesor, el Embajador del Perú, por los esfuerzos que desplegó en el transcurso de toda su Presidencia durante el último otoño. | UN | واسمحوا لي أيضاً الإشادة بسلفكم، سعادة سفير بيرو، على الجهود التي بذلها طوال فترة رئاسته خلال الخريف الماضي. |
Espero que el proceso iniciado por la delegación de Polonia durante su Presidencia siga adelante durante todo el período de sesiones de 2006. | UN | وآمل أن يستمر خلال دورة عام 2006 تطور العمليات التي بدأها الوفد البولندي خلال فترة رئاسته. |
El Presidente Bush está aplicando una estrategia para mejorar, restaurar y reemplazar 3 millones de acres de humedales durante su Presidencia. | UN | ويقوم الرئيس بوش بتنفيذ استراتيجية لتحسين وتجديد واستبدال 3 ملايين فدان من الأراضي الرطبة خلال فترة رئاسته. |
Le garantizamos a él la plena cooperación de mi país durante su Presidencia. | UN | وأؤكد له تعاون بلدي الكامل معه خلال فترة رئاسته. |
También quiero desearle al Embajador March, de España, el mayor de los éxitos en su Presidencia, que comienza la semana que viene. | UN | وأتمنى أيضاً، للسيد مارش، سفير إسبانيا، كل النجاح في فترة رئاسته التي تبدأ الأسبوع المقبل. |
a) Al concluir su mandato, cada Presidente del Consejo de Seguridad debería presentar una evaluación analítica de la labor realizada por el Consejo incluidas, según proceda, las consultas oficiosas plenarias celebradas durante el desempeño de su cargo. | UN | )أ( ينبغي لكل رئيس لمجلس اﻷمن، لدى انتهاء فترة رئاسته، أن يقدم تقييما موضوعيا وتحليليا ﻷعمال المجلس، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة أثناء فترة رئاسته. |
[a) Al concluir su mandato, cada Presidente, del Consejo de Seguridad debería presentar una evaluación de la labor realizada por el Consejo durante el desempeño de su cargo, la cual se adjuntaría al informe anual del Consejo a la Asamblea General. | UN | ])أ( ينبغي أن يقوم كل رئيس لمجلس اﻷمن، عند انتهاء فترة رئاسته، بتقديم تقييم لعمل المجلس خلال فترة رئاسته للمجلس يرفق بتقرير المجلس السنوي المرفوع إلى الجمعية العامة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi gran satisfacción por la evolución que, en el curso de su mandato, adquirió la dimensión política del movimiento francófono en el plano internacional. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياحي العظيم إزاء الطريقة التي تطور بها البعد السياسي لعمل حركة الناطقين بالفرنسية على المستوى الدولي أثناء فترة رئاسته. |
También agradecemos al Magistrado Meron los distinguidos servicios que prestó durante su mandato como Presidente. | UN | كما نشكر القاضي ميرون على خدمته المتميزة خلال فترة رئاسته. |
También quiero expresar el cordial reconocimiento de mi delegación a su predecesor en la Presidencia, el Excelentísimo Sr. Diogo do Amaral, por la forma productiva en que ejerció la Presidencia de la Asamblea en su histórico cincuentenario. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي العميق لرئاسة سلفه، سعادة السيد ديوغو فرايتاس دو أمارال، على فترة رئاسته المثمرة للجمعية في عامها الخمسين، وهو عام بارز وتاريخي. |
A fin de mantener la continuidad y de que pueda finalizar su labor, el Presidente del Consejo de Seguridad seguiría encargado de presidir los grupos una vez concluido su mandato actual en el Consejo. | UN | وتحقيقا للاستمرارية، تمتد رئاسته إلى ما بعد فترة رئاسته الحالية لمجلس اﻷمن، إلى أن يُكمل هذه المهمة. |