"فترة ستة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un período de seis
        
    • un plazo de seis
        
    • el plazo de seis
        
    • el período de seis
        
    • durante seis
        
    • de los seis
        
    • cabo de seis
        
    • por seis
        
    • cada seis
        
    • seis meses
        
    • transcurrido seis
        
    • del plazo de seis
        
    • un intervalo de seis
        
    • un nuevo período de seis
        
    El llamamiento de emergencia abarca un período de seis meses. La atención de esta reunión debe ir más allá de ese plazo. UN ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر؛ وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني.
    Los miembros de la Coalición alentaron al CICR a que presentara un informe sobre los logros obtenidos en un período de seis meses. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    La realización de esos trabajos ha tomado un período de seis meses. UN وقد تطلب تنفيذ هذه اﻷعمال فترة ستة أشهر.
    En caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. UN وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر.
    El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    Según las condiciones contractuales, los gastos ascenderán a 13.738.000 dólares como máximo en un período de seis meses a partir de la fecha de la renovación. UN وبموجب بنود العقد تصل القيمة القصوى للتكلفة ٠٠٠ ٧٣٨ ١٣ دولار على مدى فترة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ التجديد.
    Las estimaciones de los costos conexos para un período de seis meses se publicarán en breve plazo como adición a este informe. UN وسيجري قريبا إصدار تقديرات التكاليف المتعلقة بذلك عن فترة ستة أشهر كإضافة لهذا التقرير.
    En el acuerdo se establece un máximo de 90 días laborables durante un período de seis meses, a razón de 365 dólares por día de trabajo. UN وينص الاتفاق على مدة أقصاها ٩٠ يوم عمل كل فترة ستة أشهر بمعدل ٣٥٠ دولارا لكل يوم عمل.
    Pagadera por siete días como máximo dentro de un período de seis meses. Equipo de recreo UN تصرف بحد أقصاه ٧ أيام في غضون فترة ستة أشهر.
    Durante un período de seis meses todos los miembros del personal de la sede y de las oficinas de determinados países describieron las actividades que realizaban en la práctica. UN وعلى امتداد فترة ستة أشهر، قام سائر موظفي المقر وعدد من المكاتب القطرية المختارة بوصف ما يؤدونه فعليا من أعمال.
    En las zonas en las que se realizan activos programas de prevención, la incidencia en el caso de las mujeres jóvenes se redujo en un 60% a lo largo de un período de seis años. UN ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام.
    Pagadera por hasta siete días en un período de seis meses. UN يدفع حتى 7 أيام لكل فترة ستة شهور في الخدمة
    La inspección llevada a cabo en 11 lugares indica que en un período de seis meses los ataques aéreos han causado la muerte por lo menos a 400 civiles. UN ويبين استعراض جرى على الطبيعة في 11 موقعا أنه، خلال فترة ستة أشهر، قتلت الغارات الجوية ما يصل إلى 400 مدني.
    La Secretaría debería elaborar, en un plazo de seis meses, las directrices completas de políticas que se han prometido. UN وإن على اﻷمانة العامة أن تعد مبادئ السياسة التوجيهية الشاملة التي وعدت بها في حدود فترة ستة أشهر.
    El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    Se prevé también que el Estado Parte informe al Comité de esas medidas, dentro de un plazo de seis meses. UN ويطلب أيضاً من الدولة الطرف إبلاغ اللجنة بهذه التدابير في غضون فترة ستة أشهر.
    Se los ha presionado para que firmaran una declaración escrita comprometiéndose a no solicitar su reincorporación al servicio en un plazo de seis meses. UN ولقد ضغط عليهم لكي يتعهدوا كتابة بأنهم لن يلتمسوا إعادة التعيين خلال فترة ستة أشهر.
    - La reinstauración del Gobierno legítimo del Presidente Tejan Kabban en el plazo de seis meses; UN - إعادة تنصيب حكومة الرئيس تيجان كباح الشرعية خلال فترة ستة أشهر؛
    176. Se prevén créditos en esta partida a fin de sufragar la parte proporcional correspondiente a la MINURSO del costo para 1995 del Sistema Integrado de Información de Gestión, prorrateada para el período de seis meses comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1995. UN ٦٧١ - يرصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية الحصة النسبية التي تتحملها البعثة من تكلفة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لعام ٥٩٩١ موزعة على فترة ستة أشهر، من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    A la espera de que se responda a su notificación, el Estado notificante no puede, sin embargo, ejecutar durante seis meses las medidas que haya proyectado. UN بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها.
    Al cabo de los seis meses el contrato puede ser prorrogado hasta un año, siempre que se ajuste a la duración del mandato. UN وفي نهاية فترة ستة أشهر يجوز تمديد العقد لمدة تصل إلى سنة واحدة عندما يكون ذلك متسقا مع فترة الولاية.
    82. Las reformas suponen una continua tendencia hacia la mejora, y en ningún momento se pensó que el proceso concluiría al cabo de seis años. UN 82- وتنطوي الإصلاحات على سعي حثيث إلى التحسين، ولم يكن من المتوقع قط أن تتوقف هذه العملية بعد فترة ستة سنوات.
    La delegación del Gobierno aceptó la propuesta de mi Enviado Especial de que se prorrogara por seis meses más. UN وقبل الوفد الحكومي الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص بتمديد وقف إطلاق النار فترة ستة أشهر أخرى.
    Pagadera por un máximo de siete días cada seis meses. UN يدفع حتى سبعة أيام خلال فترة ستة أشهر.
    La mayoría de esos acuerdos incluyen el requisito común de que el afiliado que pretenda transferir sus derechos de pensión indique la intención de hacerlo y ello sea aprobado por la Caja antes de que hayan transcurrido seis meses desde que deje de hacer aportaciones al plan antiguo y se incorpore al plan del empleador nuevo. UN وتتضمن معظم اتفاقات نقل الحقوق اشتراطا مشتركا هو أن يوضح المشترك، الذي ينوي نقل حقوقه في المعاش التقاعدي، اعتزامه نقل تلك الحقوق، والحصول على موافقة الصندوق بذلك في غضون فترة ستة أشهر من انتهاء اشتراكه في خطة المعاش القديمة، وبدء اشتراكه في خطة معاش رب العمل الجديد.
    Panamá propuso que se presentara la comunicación dentro del plazo de seis meses, a partir de la fecha en que la(s) presunta(s) lesionada(s) en sus derechos hubiera(n) sido notificada(s) de la decisión definitiva. UN وأوصت بنما بأن تقدم الرسالة في غضون فترة ستة أشهر، اعتبارا من تاريخ إخطار المدعي بانتهاك حقوقه بالقرار النهائي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo en estudiar la posibilidad de establecer un intervalo de seis meses de duración como período estándar que abarquen los informes, a menos que la situación justifique que los intervalos sean mayores o menores. UN 12 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على النظر في تحديد فترة ستة أشهر لتمثل الفترة الفاصلة عادة بين التقارير، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات أقصر أو أطول لذلك.
    En ese contexto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por un nuevo período de seis meses. UN وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus