"فترة قصيرة من الزمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un breve período de tiempo
        
    • poco tiempo
        
    • un corto período de tiempo
        
    • un breve plazo
        
    • un período breve
        
    • un corto espacio de tiempo
        
    • un breve lapso
        
    • corto plazo de tiempo
        
    • un corto plazo
        
    • un plazo breve
        
    14. Transferencias de dinero hacia o desde el extranjero, en cantidades similares, durante un breve período de tiempo. UN 14 - تحويل مبالغ متشابهة إلى الخارج أو من الخارج خلال فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Así, pues, en poco tiempo, pueden desvanecerse décadas de desarrollo y siglos de cohesión social. UN وعلى هذا فإن عقودا من الجهود الإنمائية وقرونا من الانسجـام الاجتماعي يمكن أن تـُـدمـَّـر في فترة قصيرة من الزمن.
    Surgieron en respuesta a las exigencias de la sociedad contemporánea y han alcanzado un gran desarrollo en un corto período de tiempo. UN وقد نشأت هذه الإدارات تلبية لمتطلبات المجتمع المعاصر وقد تطورات تطوراً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Una delegación estuvo de acuerdo con otras en que era sumamente difícil construir un perfil en un breve plazo. UN واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن.
    Otros parecían haberse recuperado solos en un período breve. UN ويبدو أن بعضهم الآخر تعافى تلقائيا في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    El Grupo advierte que los modelos de simulación de yacimientos pueden utilizarse para predecir índices de producción no controlados durante un corto espacio de tiempo, pero no es ese su uso normal. UN ويلاحظ الفريق أن نمذجة المحاكاة المكمنية للتنبؤ بمعدلات إنتاج يتعذر ضبطها خلال فترة قصيرة من الزمن أمر يمكن تحقيقه بفضل هذا الأسلوب ولكنه يتجاوز نطاق استعماله الطبيعي.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Las partes en el tratado se obligarían, dentro de un breve período de tiempo tras la entrada en vigor del tratado, a hacer una declaración en la que enumerarían todas las instalaciones sometidas a su jurisdicción capaces de producir uranio enriquecido o plutonio separado. UN وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El proyecto Aldeas del Milenio demuestra que la iniciativa comunitaria y las estrategias integradas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio dan excelentes resultados en poco tiempo. UN وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    Quisiera recordarles a todas que en muy poco tiempo hemos visto multiples apariciones malevolas clase 4. Open Subtitles حسنًا، أود أن أذكّر الجميع هنا، خلال فترة قصيرة من الزمن رأينا ظهورات شريرة متعددة من المستوى الـ 4.
    Con este Gobierno, hemos avanzado considerablemente en un corto período de tiempo. UN ومع هذه الحكومة تمكنّا من تحقيق تقدم كبير في فترة قصيرة من الزمن.
    Nuestra propia experiencia, durante los 10 años de independencia, ha demostrado que una democracia liberal, una economía de mercado, una sociedad abierta y el respeto de los derechos humanos son condiciones previas básicas necesarias para lograr progresos en un corto período de tiempo. UN وأن تجربتنا خلال عشر سنوات من عمر استقلالنا تبين أن الديمقراطية الليبرالية، واقتصاد السوق، والمجتمع المفتوح، واحترام حقوق الإنسان، هي الشروط الضرورية لتحقيق التقدم في فترة قصيرة من الزمن.
    La República Eslovaca ha reducido radicalmente su producción de armas en un breve plazo, hasta alcanzar un nivel que por su limitación carece de precedentes. UN وقد خفضت الجمهورية السلوفاكية تخفيضاً كبيراً إنتاجها من اﻷسلحة في غضون فترة قصيرة من الزمن إلى مستوى من الانخفاض لم يسبق له مثيل.
    113. La deslocalización requiere una capacitación intensa para transferir un gran volumen de conocimientos en un período breve. UN 113- ويقتضي النقل إلى الخارج بذل جهود مركزة في مجال التدريب لنقل مقادير كبيرة من المعارف خلال فترة قصيرة من الزمن.
    La Junta indica que las cuestiones identificadas y sus repercusiones eran graves, y que las medidas necesarias para resolver los problemas exigían un enorme esfuerzo en un corto espacio de tiempo. UN ويشير المجلس إلى أن المشاكل المحددة وآثارها تتسم بالخطورة، وأن التدابير اللازمة لحل المشاكل تطلبت بذل مستوى عال من الجهد خلال فترة قصيرة من الزمن.
    La OIMT ha conseguido múltiples resultados y ha hecho importantes aportaciones en un breve lapso de tiempo. UN وحققت هذه المنظمة كثيراً من النتائج، وقدمت اسهامات هامة في فترة قصيرة من الزمن.
    Las delegaciones más pequeñas se ven particularmente afectadas por esa situación porque no pueden examinar los informes en un corto plazo. UN وقال إن الوفود الصغيرة تتأثر بشكل خاص من هذا الوضع لأنها غير قادرة على النظر في التقارير خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Si los hechos que se imputan a la persona suponen una pena inferior a seis meses el tribunal podrá dictar sentencia en un plazo breve por tratarse de un asunto sencillo. UN فإذا كانت الوقائع التي يتهم بها الشخص تقضي بفرض عقوبة أقل من ستة أشهر، تكون القضية بدون أي شك قضية بسيطة يمكن للمحكمة أن تبت فيها خلال فترة قصيرة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus