"فترة ما بعد التحرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el período posterior a la liberación
        
    • posteriores a la liberación
        
    129. Al Grupo le preocupa también la cuestión de las posibles ganancias excepcionales en el período posterior a la liberación en Kuwait. UN 129- ويشعر الفريق أيضاً بالقلق إزاء مسألة احتمال تحقيق أرباح غير متوقعة في فترة ما بعد التحرير في الكويت.
    En relación con este último caso, el MOP afirma que los costos adicionales están destinados a sufragar el aumento de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفيما يتعلق بالحالة الثانية، تؤكد الوزارة أن التكاليف الإضافية ستكون لتغطية ازدياد التكاليف في فترة ما بعد التحرير.
    El MOP reclama la diferencia entre su estimación de lo que habría sido el precio del contrato en caso de haberse finalizado éste y su estimación del precio del contrato anticipado en el período posterior a la liberación. UN وتطالب الوزارة بالفارق بين القيمة التي قدمتها للعقد فيما لو أُنجز في حينه والقيمة المقدرة له في فترة ما بعد التحرير.
    En este último caso, el MEA afirma que los costos adicionales se destinan a sufragar el aumento de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي الحالة الأخيرة، تؤكد الوزارة أن التكاليف الإضافية ستغطي زيادة في تكاليف فترة ما بعد التحرير.
    Como resultado de ello, el Grupo requiere y examina los resultados financieros posteriores a la liberación en los casos en que las empresas reanudaron sus operaciones. UN وبسبب وجه القلق هذا، يطلب الفريق إلى المؤسسات التي استأنفت أعمالها أن تقدم نتائجها المالية في فترة ما بعد التحرير ليقوم باستعراضها.
    En este último caso, el Ministerio alega que los gastos adicionales se refieren a los mayores costos incurridos en el período posterior a la liberación. UN وتؤكد الوزارة، فيما يتعلق بالحالة الثانية، أن التكاليف الإضافية هي لتغطية ازدياد التكاليف في فترة ما بعد التحرير.
    En relación con esto último, la APV afirma que los costos adicionales se deben al aumento de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي الحالة الأخيرة، تؤكد الهيئة العامة للإسكان أن التكاليف الإضافية هي لتغطية الزيادة في التكاليف التي تكبدتها في فترة ما بعد التحرير.
    200. Uno de los contratos en el período posterior a la liberación se celebró con un consultor de proyectos que había sido contratado antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 200- وإن أحد عقود فترة ما بعد التحرير قد أُبرم مع مستشار تصاميم تم التعاقد معه قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En este último caso, el MDI afirma que los gastos adicionales son consecuencia del aumento de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، تؤكد وزارة الإعلام أن التكاليف الإضافية لازمة لتغطية ازدياد التكاليف في فترة ما بعد التحرير.
    312. En cambio, el Grupo estima que, en el período posterior a la liberación, existía en Kuwait y la Arabia Saudita una oportunidad económica excepcional y transitoria de suministrar servicios y suministros altamente especializados para campos petrolíferos. UN 312- وفي المقابل، يرى الفريق أنه كانت توجد في فترة ما بعد التحرير في الكويت والمملكة العربية السعودية فرصة اقتصادية فريدة من نوعها ومؤقتة لتوفير خدمات وامدادات عالية التخصص في مجال حقول النفط.
    312. En cambio, el Grupo estima que, en el período posterior a la liberación, existía en Kuwait y la Arabia Saudita una oportunidad económica excepcional y transitoria de suministrar servicios y suministros altamente especializados para campos petrolíferos. UN 312- وفي المقابل، يرى الفريق أنه كانت توجد في فترة ما بعد التحرير في الكويت والمملكة العربية السعودية فرصة اقتصادية فريدة من نوعها ومؤقتة لتوفير خدمات وامدادات عالية التخصص في مجال حقول النفط.
    En la mayoría de los casos, la entidad pública pertinente afirma que el contratista se negó a terminar la parte pendiente del contrato sin un pago complementario para cubrir los gastos de restauración del lugar, los aumentos del costo de los materiales y otros aumentos de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير.
    195. En uno de los contratos celebrados en el período posterior a la liberación se pedía al contratista que suministrase unos 36 trabajadores más de lo que hubiera sido necesario de haberse hubiera producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 195- واشترط أحد عقود فترة ما بعد التحرير أن يوفر المقاول عدداً من العاملين يزيد بما يقرب 36 عاملاً على العدد الذي كان سيلزم توفيره لو لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En la mayoría de los casos, la entidad pública pertinente afirma que el contratista se negó a terminar la parte pendiente del contrato sin un pago complementario para cubrir los gastos de restauración del lugar, los aumentos del costo de los materiales y otros aumentos de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير.
    En la mayoría de los casos, la entidad pública pertinente afirma que el contratista se negó a terminar la parte pendiente del contrato si no recibía un pago complementario para cubrir los gastos de restauración del lugar, los aumentos del costo de los materiales y otros incrementos de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي معظم الحالات، تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض إنجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع العمل، وارتفاع تكاليف المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات في التكاليف في فترة ما بعد التحرير.
    183. Además, los precios utilizados por el Ministerio como costo histórico de la munición eran de hecho los precios vigentes en el período posterior a la liberación. UN 183- وبالإضافة إلى ذلك، فقد كانت الأسعار التي استخدمتها وزارة الدفاع على أنها التكلفة الأصلية للذخيرة أسعارا تنطبق في الحقيقة على فترة ما بعد التحرير.
    En la mayoría de los casos, la entidad pública pertinente afirma que el contratista se negó a terminar la parte pendiente del contrato sin un pago complementario para cubrir los gastos de restauración del lugar, los aumentos del costo de los materiales y otros aumentos de los costos en el período posterior a la liberación. UN وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير.
    158. El Grupo está convencido de la autenticidad del acuerdo de asociación del 1º de enero de 1990 y de los documentos judiciales que muestran que seis de los socios compraron la participación de los otros cuatro en el período posterior a la liberación. UN 158- واقتنع الفريق بصحة اتفاق الشراكة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1990 وبوثائق المحكمة التي توضح أن ستة من الشركاء قاموا بشراء أنصبة الشركاء الأربعة في فترة ما بعد التحرير.
    El Grupo considera que este aumento se debió en parte a las importantes obras de reconstrucción realizadas en Kuwait en el período posterior a la liberación (en muchos casos por las entidades extranjeras responsables del pago del impuesto objeto de esta reclamación) y en parte al aplazamiento de la recepción de los ingresos fiscales debido a las demoras producidas en las actividades comerciales por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذه الزيادة ترجع، من ناحية، إلى النشاط الكبير لإعادة البناء الذي جرى في الكويت في فترة ما بعد التحرير (وهو نشاط قامت به في حالات كثيرة كيانات أجنبية خاضعة للضرائب التي تشكل موضوع هذه المطالبة) ومن ناحية أخرى، إلى إرجاء تلقي الإيرادات الضريبية بسبب التأخر في النشاط التجاري بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No había ninguna consignación extraordinaria por pérdidas en los estados financieros del reclamante posteriores a la liberación de Kuwait que pusiera de manifiesto la pérdida de los gastos no facturados. UN ولم ترد في البيانات المالية لصاحب المطالبة عن فترة ما بعد التحرير أي بنود بخسائر استثنائية تثبت خسارة التكاليف غير المدرجة في فواتير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus