"فتيات الروما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las niñas romaníes
        
    • niñas gitanas
        
    • de niñas romaníes
        
    • las chicas gitanas
        
    Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية.
    Sírvanse facilitar también datos estadísticos completos sobre la educación de las niñas romaníes. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية شاملة عن تعليم فتيات الروما.
    También preocupa al Comité el bajo nivel de instrucción de las mujeres romaníes y las tasas de abandono de los estudios entre las niñas romaníes. UN كما تعرب عن قلقها حيال تدني مستوى التعليم الرسمي لدى نساء الروما وارتفاع نسبة فتيات الروما اللائي يتوقفن عن الدراسة.
    El CEDAW instó a la República Checa a que reforzara sus programas para incluir a las niñas romaníes en el sistema de educación general. UN وحثت اللجنة الجمهورية التشيكية على تعزيز برامجها لإدماج فتيات الروما في التعليم العادي.
    Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت من أجل الزيادة في إدراج فتيات الروما في العملية التعليمية.
    Pregunta si las niñas romaníes son objeto de una doble discriminación en la escuela y por qué es su tasa de abandono superior a la de otros niños. La delegación debería describir las medidas especiales o los planes de acción que haya adoptado el Gobierno para hacer frente a ese problema. UN وهل يتم إخضاع فتيات الروما لتمييز مزدوج في المدارس؟ وما السبب في أن نسبة التخلف عن المدرسة عند الروما أعلى من نسبة التخلف عند الأطفال الآخرين؟ وينبغي للوفد أن يذكر أية تدابير حكومية خاصة أو خطط عمل تم الاضطلاع بها للتصدي لهذه المشكلة.
    Sírvase indicar qué medidas se tienen previstas o se han adoptado para reducir el elevado índice de analfabetismo entre las mujeres romaníes y asegurar la escolarización de las niñas romaníes. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها أو المتخذة للتصدي لمعدلات الأمية العالية في أوساط نساء الروما وكفالة التحاق فتيات الروما بالمدارس.
    Sírvase indicar qué medidas se tienen previstas o se han adoptado para reducir el elevado índice de analfabetismo entre las mujeres romaníes y asegurar la escolarización de las niñas romaníes. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المزمع اتخاذها أو المتخذة للتصدي لمعدلات الأمية العالية في أوساط نساء الروما وكفالة التحاق فتيات الروما بالمدارس.
    18. Sírvanse también suministrar datos estadísticos sobre las tasas de deserción escolar de las niñas romaníes y sobre programas que las ayuden a continuar sus estudios. UN 18 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن معدلات توقف فتيات الروما عن الدراسة، وبرامج دعم مواصلة تعليمهن.
    No existen estadísticas acerca de las niñas romaníes que no han completado los estudios, ya que los datos relativos a los estudios concluidos o no finalizados no están desglosados por orígenes étnicos. UN لا تتوفر أية بيانات إحصائية عن فتيات الروما اللاتي لم يكملن تعليمهن. والبيانات المتعلقة بالتعليم الكامل أو غير الكامل غير مصنفة حسب العرق.
    Sírvanse también suministrar datos estadísticos sobre las tasas de deserción escolar de las niñas romaníes y sobre programas que las ayuden a continuar sus estudios. UN 18 - كما يرجى تقديم بيانات إحصائية عن معدلات توقف فتيات الروما عن الدراسة، وبرامج دعم مواصلة تعليمهن.
    las niñas romaníes se encuentran en una posición incluso más vulnerable, ya que muchas de ellas abandonan la escuela primaria con la autorización tácita del personal docente y de los directores de las escuelas. UN كما أن فتيات الروما في وضع أسوأ، فتسرب الكثيرات من فتيات الروما من المدارس الابتدائية يحدث في ظل موافقة وصمت مسؤولي التعليم ومديري المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble los esfuerzos para promover el acceso de las niñas romaníes a la educación y su permanencia en todos los niveles educativos, así como para abordar la alta tasa de desempleo entre las mujeres romaníes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود لتعزيز حصول فتيات الروما على التعليم والإبقاء عليهن في جميع مستوياته، ومعالجة ارتفاع نسبة البطالة في صفوف نساء الروما.
    Sírvanse facilitar estadísticas con los índices de abandono escolar de las niñas romaníes e informar sobre las medidas adoptadas para ayudarlas a que prosigan su educación. ¿Se han aprobado programas para dar apoyo financiero a las alumnas romaníes de enseñanza secundaria? UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن معدلات انقطاع فتيات الروما عن الدراسة وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدعمهن لمواصلة تعليمهن.
    También toma nota de iniciativas alentadoras, como las campañas de concienciación centradas en la educación de las niñas romaníes, iniciativas para garantizar a los romaníes el acceso a la justicia, y programas para la capacitación de maestros auxiliares romaníes. UN وأحاط المقرر الخاص أيضاً بمبادرات مشجعة كتنظيم حملات توعية تركز على تعليم فتيات الروما ومبادرات ضمان وصول الروما إلى العدالة، وبرامج لتدريب مساعدين من الروما للمعلمين.
    De los escasos datos de que se dispone, los delitos que cometen las jóvenes tienen que ver con el consumo indebido de alcohol, el uso de drogas y el comportamiento violento en la comunidad, fenómeno este último que se observa entre las niñas romaníes. UN وتبين من تحليل البيانات بصفة خاصة، وإن كانت قليلة، أن الجرائم تتعلق بإساءة استعمال الكحوليات والمخدرات والنهج العنيف إزاء المجتمع، وتنتشر الظاهرة الأخيرة بين صغار فتيات الروما.
    Faciliten también información detallada sobre los índices de escolarización y abandono escolar de las niñas romaníes en la enseñanza primaria y secundaria y sobre la participación de las mujeres y niñas de esta etnia en la enseñanza superior. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات تفصيلية عن معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم، وعن مشاركة نساء وفتيات الروما في مجال التعليم العالي.
    Asimismo, el Comité muestra su preocupación por las reducidas tasas de matriculación y las elevadas tasas de abandono escolar de las niñas romaníes en la escuela primaria. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء تدني معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وارتفاع معدلات تسيبهن منها في مرحلة الدراسة الابتدائية.
    Además, en 2006 el Instituto de la Mujer ha editado las publicaciones " Mujeres inmigrantes en la educación de personas adultas " , " La escolarización de hijas de familias inmigrantes " , " Mujer, discapacidad y violencia " , " Guía de Salud XVII. La salud en las mujeres con discapacidad " , e " Incorporación y trayectoria de niñas gitanas en la ESO " . UN 354 - وفضلا عن ذلك، أصدر معهد المرأة المطبوعات التالية عام 2006: " المهاجرات في تعليم الكبار " ، و " التحاق بنات الأسر المهاجرة بالمدارس " ، و " المرأة والإعاقة والعنف " ، و " الدليل الصحي السابع عشر . صحة المعوقات " ، و " إدماج وأداء فتيات الروما في التعليم الثانوي الإلزامي " .
    Al Comité le preocupan en particular las informaciones sobre el número creciente de casos de venta de niñas romaníes y la insuficiencia de las medidas del Estado parte para prevenir y castigar este tipo de hechos. UN وتشعر اللجنة بقلق بوجه خاص إزاء معلومات تلقتها تفيد بتصاعد حالات بيع فتيات الروما وإزاء تقصير الدولة الطرف في منع هذه الحالات والمعاقبة عليها.
    las chicas gitanas abandonan, particularmente, en el paso de primaria a secundaria. UN كان الاتجاه بين فتيات الروما هو الانقطاع أساساً عند الانتقال من المرحلة الأوّلية إلى الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus