"فتيات ونساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niñas y mujeres
        
    • las niñas y las mujeres
        
    • mujeres y
        
    • muchachas y mujeres que
        
    Preocupado porque la información y los testimonios sobre abusos contra niñas y mujeres que son trabajadoras domésticas son cada vez más frecuentes, UN وإذ يساوره القلق إزاء ازدياد المعلومات والشهادات عن تعرض العاملات المنزليات فتيات ونساء لسوء المعاملة،
    Siete de cada diez hambrientos del mundo son niñas y mujeres. UN ذلك أن سبعة من كل عشرة من الجياع في العالم هن فتيات ونساء.
    La organización prestó apoyo a niñas y mujeres de las zonas rurales, a fin de ayudarlos a desarrollar actividades generadoras de ingresos. UN وقدمت الدعم إلى فتيات ونساء في المناطق الريفية لمساعدتهن على إقامة أنشطة مدرة للدخل.
    La estrategia ha prestado una atención especial a la educación de las niñas y las mujeres romaníes. UN واهتمت الاستراتيجية اهتماما خاصا بتعليم فتيات ونساء طائفة الروما.
    Entre 2011 y 2014, el Gobierno concentró su atención, en parte en el marco de su Estrategia para la integración de los romaníes, en la mejora de la situación de las niñas y las mujeres romaníes y su acceso a sus derechos. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.
    Se llevó a cabo una labor de investigación sobre el estado de la educación indígena en el país y sobre la situación de las mujeres y las niñas indígenas en el contexto de la educación. UN وأجري عمل بحثي بشأن حالة التعليم لدى الشعوب الأصلية في باراغواي وبشأن حالة فتيات ونساء الشعوب الأصلية في سياق التعليم.
    Entre las estudiantes figuran muchachas y mujeres que han terminado la enseñanza secundaria y tienen diferentes calificaciones profesionales. UN وتوجد بين الطلبة فتيات ونساء أكملن المرحلة الثانوية من التعليم وحاصلات على مؤهلات مهنية مختلفة .
    En consecuencia, algunas niñas y mujeres pertenecientes a minorías excluidas de la educación sufren altas tasas de analfabetismo. UN ونتيجة لذلك، ترتفع نسبة الأمية بين فتيات ونساء الأقليات اللائي أُقصين من التعليم.
    En consecuencia, algunas niñas y mujeres pertenecientes a minorías excluidas de la educación sufren altas tasas de analfabetismo. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض فتيات ونساء الأقليات اللائي أُقصين من التعليم يعانين مستويات مرتفعة من الأمية.
    Proyecto de Crecimiento, Aprendizaje y Maduración que instruye sobre compresas sanitarias a niñas y mujeres de la comunidad. UN وهناك مشروع لفائدة فتيات ونساء المجتمعات المحلية يشمل تنشئة الأطفال اليتامى وتعليمهم والمساعدة على بلوغهم مرحلة النضج وصنع الفوط الصحية.
    Al Comité le preocupan las tasas de abandono escolar de las niñas y mujeres romaníes y sintis que siguen en una situación vulnerable y marginal con respecto al acceso a la educación. UN 34 - يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة بين فتيات ونساء طائفتي الروما والسنتي، وبقائهن في حالة من الضعف والتهميش فيما يخص الانتفاع بالتعليم.
    El equipo de tareas en el país recibió denuncias de unos 20 casos más de violación contra niñas y mujeres nuba por elementos armados no identificados, incluido uno que causó la muerte de una niña. UN وتلقت فرقة العمل القطرية مزاعم بوقوع نحو 20 حالة إضافية للاغتصاب استهدفت بها عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها فتيات ونساء النوبة، بما في ذلك حادث أدى إلى وفاة إحدى الفتيات.
    Apórtese información sobre las medidas adoptadas para acabar con la segregación de los romaníes, garantizar la inscripción y la permanencia de las niñas y mujeres romaníes en las escuelas y lograr que estas concluyan la enseñanza superior. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد طائفة الروما وضمان تسجيل فتيات ونساء طائفة الروما وبقائهن في المدارس واستكمالهن مرحلة التعليم العالي.
    51. Como parte de la preparación del presente informe, la OCNAM organizó un seminario en el que participaron niñas y mujeres de quince a veinticinco años. UN ٥١ - وقد عقد مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة حلقة دراسية بوصفها جزءا من هذا التقرير اشتركت فيها فتيات ونساء من اللاتي ناهزن العشرين من العمر أو هن في بداية العشرينات.
    Entre las niñas y mujeres romaníes, muchas han empezado a estudiar en colegios de enseñanza media y varias docenas cursan estudios universitarios Se puede determinar que este cambio social se ha iniciado a comienzos de los años noventa. UN وقد بدأت الكثير من فتيات ونساء الروما في الدراسة في المدارس المتوسطة،(48) وهناك بضع عشرات منهن يتابعن الدراسة الجامعية. ويمكن أن نتبين أن هذا التغير الاجتماعي بدأ في أوائل تسعينات القرن الماضي.
    Más de la mitad de los miembros son niñas y mujeres que conocen y sufren las terribles consecuencias de los conflictos, la pobreza, la violencia, la discriminación y los traumas inesperados causados por los desastres naturales. UN وأكثر من نصف أعضائنا فتيات ونساء ابتلين بالعواقب الوخيمة التي تواجهها الفتيات والنساء بسبب الصراع والفقر والعنف والتمييز والصدمات النفسية غير المتوقعة التي تحدث من جراء الكوارث الطبيعية، وهن على دراية بها بتلك العواقب.
    En la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), la OSSI recibió denuncias de que miembros de un contingente nacional estaban explotando sexualmente a niñas y mujeres de la comunidad local. UN 45 - وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ادعاءات تفيد بقيام أفراد في إحدى الوحدات الوطنية باستغلال فتيات ونساء محليات جنسياً.
    Mediante esta asociación, la FAO colabora con gobiernos para desarrollar o mejorar sus políticas de educación a fin de lograr la igualdad de acceso a la educación de las mujeres, sobre todo de las niñas, puesto que la tasa de analfabetismo es especialmente alta entre las niñas y las mujeres rurales. UN من خلال هذه الشراكة، تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع الحكومات من أجل وضع سياساتها التعليمية أو تطويرها بهدف كفالة إمكانية الحصول المتكافئ للمرأة، ولا سيما الفتيات، على التعليم، حيث ترتفع الأمية بشكل خاص بين فتيات ونساء الريف.
    El Comité recomienda especialmente que se redoblen los esfuerzos para promover el acceso a la educación de las niñas y las mujeres que viven en zonas rurales o remotas, incluidas las niñas y mujeres pertenecientes a grupos minoritarios, y su retención en todos los niveles de la educación. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص بتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول الفتيات والنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية، بما في ذلك فتيات ونساء الأقليات، على التعليم وبقائهن على مقاعد الدراسة في جميع مراحل التعليم.
    Para demostrar los cambios y estimular el diálogo y la adopción de medidas adicionales que favorezcan la erradicación de la práctica, sigue siendo fundamental dar voz y notoriedad a las niñas y las mujeres, así como a los dirigentes y las comunidades que se oponen a que se sigan practicando las mutilaciones genitales femeninas. UN ولا يزال من الأهمية البالغة إسماع أصوات المعارضين لاستمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من فتيات ونساء وقادة ومجتمعات محلية وتسليط الضوء عليهم لإظهار التغيير وحفز إجراء المزيد من الحوار والسعي إلى القضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus