Aún hay una serie de Estados que niegan su legitimidad y no están de acuerdo en negociar la paz. | UN | فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم. |
Sin embargo, hay una cuestión conexa importante que el grupo desea señalar a la atención. | UN | مع ذلك فثمة نقطة مهمة ذات صلة يرغب الفريق في استرعاء الانتباه إليها. |
No obstante, hay experiencias y directrices generales pertinentes para la adopción de esas difíciles decisiones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فثمة دروس عامة ومبادئ توجيهية تتصل بهذه القرارات الصعبة. |
Si las medidas generales de control son insuficientes e ineficaces, existe el riesgo sustancial de que los controles de aplicación peligren. | UN | واذا كانت الضوابط الرقابية غير وافية أو غير فعالة، فثمة خطر جوهري بأن تتعرض ضوابط رقابة التطبيق للمساس. |
Como consecuencia de ello, existen tres grandes amenazas que pueden provocar violencia e inestabilidad en la zona de Abyei: | UN | ولذا، فثمة تهديدات رئيسية ثلاثة يمكن أن تُولِّد العنف وتزعزع الاستقرار في منطقة أبيي، ألا وهي: |
había 5.000 ONG de derechos humanos que trabajaban en el país y muchas de ellas eran muy efectivas. | UN | فثمة 000 5 منظمة غير حكومية لحقوق الإنسان تعمل في البلد، وكثيرٌ منها فعَّالٌ جداً. |
En estos momentos hay más de 30.000 empresas en el Canadá que son propiedad de aborígenes y administradas por ellos. | UN | فثمة الآن أكثر من 000 30 عمل تجاري في كندا يملكها ويشرف عليها أناس من الشعوب الأصلية. |
hay claras diferencias de perspectiva, enfoque y modalidades entre los Estados Miembros. | UN | فثمة خلافات جلية بين الدول الأطراف في المنظور والمنهج والشروط. |
Aunque siempre hay margen para mejorar, hay una serie de puntos que deben aclararse en relación con las preocupaciones expresadas. | UN | وبالرغم من وجود مجال للتحسين دائماً، فثمة عدد من النقاط يجب توضيحها فيما يتعلق بالشواغل المعرب عنها. |
hay miles de vidas en juego. Eso es lo que me preocupa. | Open Subtitles | فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا فذلك ما يقلقني |
Mira, sin juicios, pero lo que sea en lo q estés metido, hay ayuda disponible. | Open Subtitles | انظري، ليس حكما ً لكن مهما كان ما تمرين به فثمة مساعدات متاحة |
hay buenas razones para creer que en la sucesión de Estados tal regla puede ser modificada. | UN | فثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بجواز تعديل هذه القاعدة في حالة خلافة الدول. |
hay muchas lecciones que pueden derivarse de las terribles experiencias de la segunda guerra mundial. | UN | فثمة دروس كثيـرة جــدا يمكن استخلاصها مــن التجارب المروعة التي مررنا بها في الحرب العالمية الثانية. |
En Lituania, son pocas las mujeres propietarias de explotaciones agrícolas muy extensas; sin embargo, a ese respecto, existe una tendencia creciente. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
Quizás haya en nosotros una tendencia a esperar demasiado de Sudáfrica, pero eso se debe a la necesidad tan urgente de orientación que existe en África. | UN | لعلنا نتوقع الكثير من جنوب افريقيا، فثمة حاجة قوية جدا الى التوجيه في افريقيا. |
existe la determinación de completar de forma constructiva el proceso de negociación que iniciaron los dos Presidentes. | UN | فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة. |
En esa esfera, existen verdaderos problemas por resolver. | UN | فثمة في هذا الصدد مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها. |
Son crecientes los síntomas que perciben una crisis profunda en la cooperación internacional. No existen mecanismos adecuados, se tiene desconfianza en los mecanismos tradicionales, hay mala evaluación de la ayuda internacional a los países en desarrollo o pobres. | UN | فثمة ظواهر متزايدة تشير إلى وجود أزمة كبيرة في ميدان التعاون الدولي، فلا تتوافر اﻵليات المناسبة وقد فقدت اﻵليات التقليدية ثقة الناس، بينما تشوهت سمعة المساعدة الدولية إلى البلدان النامية أو الفقيرة. |
Es especialmente importante evaluar las posibilidades que existen para llegar a acuerdos voluntarios sobre reducción de las emisiones de CO2 en este sector. | UN | فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع. |
había cuatro personas responsables del Frente Islámico Nacional del Sudán. | UN | وأما من جانب الجبهة اﻹسلامية القومية بالسودان، فثمة أربعة أشخاص مسؤولون. |
era necesario incorporar otros aspectos como la planificación del uso de la tierra y el desarrollo de la comunidad. | UN | فثمة حاجة إلى إدخال جوانب أخرى من قبيل تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية المجتمعية. |
Ya existía una amplia variedad de mecanismos para solucionar controversias como las que se consideraban en las dos propuestas. | UN | فثمة فعلا طائفة واسعة من آليات تسوية المنازعات من النوع المتوخى في الاقتراحين. |
Estas son solamente algunas de las cuestiones que deben tratarse dentro del marco de un mecanismo apropiado. | UN | فثمة بعض المسائل التي ينبغي تناولها في إطار اﻵلية المناسبة. |
Pero no era tal el caso, sino que existían otros factores, en particular el elevado endeudamiento del sector empresarial. | UN | ولكن اﻷمر ليس كذلك، فثمة عوامل أخرى أيضا، وبخاصة ارتفاع مديونية قطاع الشركات. |
hacen falta medidas para consolidar la función y la potestad centrales de la Asamblea General. | UN | فثمة حاجة إلى تدابير لتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة وسلطتها. |
Aunque la situación en el Iraq sigue siendo difícil, se observan algunas tendencias positivas. | UN | ورغم أن الحالة في العراق لا تزال صعبة، فثمة اتجاهات إيجابية. |