todos los países en desarrollo que han sido clasificados como países pobres muy endeudados son incapaces de administrar su deuda externa. | UN | فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية. |
todos los países comparten la responsabilidad de equipar a las Naciones Unidas con recursos suficientes. | UN | فجميع البلدان تتحمل معا مسؤولية تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية. |
todos los países están obligados a procurar que las importaciones constituyan por lo menos el 5% del consumo de bienes al final del período de transición. | UN | فجميع البلدان ملزمة بضمان أن تصل الواردات إلى 5 في المائة على الأقل من استهلاك السلع بحلول نهاية الفتـرة الانتقاليـة. |
Aunque en grado diferente, afecta a todos los países, y la amenaza es general. | UN | فجميع البلدان معنية بهذا الأمر، ولكن بدرجات متفاوتة بالتأكيد، غير أن الخطر عام. |
todos los países son vulnerables ante esas crisis, pero difieren ampliamente en su capacidad de hacer frente a los riesgos y conmociones inherentes en ellas. | UN | فجميع البلدان باتت عرضة لهذه الأزمات، لكنها تختلف اختلافا كبيرا في قدراتها الكامنة على مواجهة المخاطر والصدمات. |
todos los países tienen puntos de partida diferentes, pero todos enfocan la cuestión con buena voluntad. | UN | فجميع البلدان كان لديها نقاط بدء مختلفة، بيد أنها جميعا تناولت الموضوع بنية حسنة. |
todos los países participaban en algún tipo de cooperación, ya fuera general o específica. | UN | فجميع البلدان منخرطة في شكل من أشكال التعاون، عاماًّ كان أو خاصا بقضية بعينها. |
todos los países, grandes y pequeños, desarrollados, en desarrollo o con economías en transición, son miembros iguales de la comunidad internacional. | UN | فجميع البلدان الكبيرة منها والصغيرة، والمتقدمة النمو والنامية والمارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هي كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي. |
Casi todos los países que han presentado informes han establecido la obligatoriedad de la evaluación de los efectos ambientales en los proyectos y a menudo en los programas en los que se prevén consecuencias ecológicas importantes. | UN | فجميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا، تجعل تقييم اﻷثر البيئي إلزاميا بالنسبة للمشاريع وفي أغلب اﻷحيان بالنسبة للبرامج عندما يتوقع حدوث آثار بيئية كبيرة. |
todos los países suministran información a las Naciones Unidas, al Banco Mundial y a los organismos especializados, y se puede disponer de esa información, en varias formas, a través de la Internet, de manera directa o indirecta. | UN | فجميع البلدان تقدم معلومات إلى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات المتخصصة؛ والكثير من هذه المعلومات متاح بأشكال مختلفة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
todos los países han experimentado algún grado de migración internacional y la información disponible indica que ha ido aumentando el número de países que son fuente o destino de grandes éxodos o afluencias de migrantes. | UN | فجميع البلدان يعرف الهجرة الدولية بدرجة ما، وتشير الدلائل المتوافرة إلى أن عدد البلدان التي تنبع منها أو تتجه إليها تدفقات كبيرة من المهاجرين آخذ في الازدياد. |
todos los países están ahora estrechamente vinculados ya que, con los grandes adelantos en la tecnología de la información y las comunicaciones, las distancias entre ellos son cada vez menos materiales. | UN | فجميع البلدان أصبحت مترابطة اﻵن ترابطا لا فكاك منه بعد أن قربت المسافات بينها بصورة متزايدة من خلال القفزات الكبيرة التي تحققت في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات. |
todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, deben encarar de consuno las prioridades compartidas que afectan a todos nuestros países y a todos nuestros pueblos. | UN | فجميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عليها معا أن تعالج اﻷولويات المشتركة التي تؤثر على بلداننا وشعوبنا كافة. |
todos los países necesitan recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo; instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo; y un nivel de cohesión social que permita establecer una relación óptima entre las personas y las instituciones. | UN | فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات. |
todos los países necesitan contar con recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo, instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo y un nivel de cohesión social propicio a una interacción óptima entre particulares e instituciones. | UN | فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات. |
todos los países, miembros o no por igual, se benefician de la participación universal y pueden expresar sus opiniones en los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | فجميع البلدان سواء كانت أعضاء أو غير أعضاء، تستفيد من المشاركة العالمية ولها صوت في دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
todos los países están ansiosos por sentir los efectos positivos de las políticas inmediatas de mitigación, incluidas las medidas para estabilizar los mercados financieros, volver a conseguir de nuevo corrientes de capital y colocar nuevamente la economía en el camino del crecimiento. | UN | فجميع البلدان متلهفة إلى الإحساس بالأثر الإيجابي لسياسات التخفيف الفورية، بما فيها التدابير المتخذة لاستقرار الأسواق المالية، ولتدفق رؤوس الأموال مرة أخرى وإعادة الاقتصاد إلى مسار النمو. |
En todos los países anfitriones abarcados por el acuerdo, la creación de empleos y la generación de ingresos eran esferas prioritarias de las respectivas políticas nacionales. | UN | فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها. |
todos los países corren riesgos, independientemente del nivel de ingreso y el desarrollo socioeconómico. | UN | فجميع البلدان معرضة للخطر، بصرف النظر عن فئة الدخل والتطور الاجتماعي - الاقتصادي. |
En todos los países anfitriones abarcados por el acuerdo, la creación de empleos y la generación de ingresos eran esferas prioritarias de las respectivas políticas nacionales. | UN | فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها. |