"فجميع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países
        
    todos los países en desarrollo que han sido clasificados como países pobres muy endeudados son incapaces de administrar su deuda externa. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    todos los países comparten la responsabilidad de equipar a las Naciones Unidas con recursos suficientes. UN فجميع البلدان تتحمل معا مسؤولية تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية.
    todos los países están obligados a procurar que las importaciones constituyan por lo menos el 5% del consumo de bienes al final del período de transición. UN فجميع البلدان ملزمة بضمان أن تصل الواردات إلى 5 في المائة على الأقل من استهلاك السلع بحلول نهاية الفتـرة الانتقاليـة.
    Aunque en grado diferente, afecta a todos los países, y la amenaza es general. UN فجميع البلدان معنية بهذا الأمر، ولكن بدرجات متفاوتة بالتأكيد، غير أن الخطر عام.
    todos los países son vulnerables ante esas crisis, pero difieren ampliamente en su capacidad de hacer frente a los riesgos y conmociones inherentes en ellas. UN فجميع البلدان باتت عرضة لهذه الأزمات، لكنها تختلف اختلافا كبيرا في قدراتها الكامنة على مواجهة المخاطر والصدمات.
    todos los países tienen puntos de partida diferentes, pero todos enfocan la cuestión con buena voluntad. UN فجميع البلدان كان لديها نقاط بدء مختلفة، بيد أنها جميعا تناولت الموضوع بنية حسنة.
    todos los países participaban en algún tipo de cooperación, ya fuera general o específica. UN فجميع البلدان منخرطة في شكل من أشكال التعاون، عاماًّ كان أو خاصا بقضية بعينها.
    todos los países, grandes y pequeños, desarrollados, en desarrollo o con economías en transición, son miembros iguales de la comunidad internacional. UN فجميع البلدان الكبيرة منها والصغيرة، والمتقدمة النمو والنامية والمارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هي كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي.
    Casi todos los países que han presentado informes han establecido la obligatoriedad de la evaluación de los efectos ambientales en los proyectos y a menudo en los programas en los que se prevén consecuencias ecológicas importantes. UN فجميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا، تجعل تقييم اﻷثر البيئي إلزاميا بالنسبة للمشاريع وفي أغلب اﻷحيان بالنسبة للبرامج عندما يتوقع حدوث آثار بيئية كبيرة.
    todos los países suministran información a las Naciones Unidas, al Banco Mundial y a los organismos especializados, y se puede disponer de esa información, en varias formas, a través de la Internet, de manera directa o indirecta. UN فجميع البلدان تقدم معلومات إلى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات المتخصصة؛ والكثير من هذه المعلومات متاح بأشكال مختلفة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    todos los países han experimentado algún grado de migración internacional y la información disponible indica que ha ido aumentando el número de países que son fuente o destino de grandes éxodos o afluencias de migrantes. UN فجميع البلدان يعرف الهجرة الدولية بدرجة ما، وتشير الدلائل المتوافرة إلى أن عدد البلدان التي تنبع منها أو تتجه إليها تدفقات كبيرة من المهاجرين آخذ في الازدياد.
    todos los países están ahora estrechamente vinculados ya que, con los grandes adelantos en la tecnología de la información y las comunicaciones, las distancias entre ellos son cada vez menos materiales. UN فجميع البلدان أصبحت مترابطة اﻵن ترابطا لا فكاك منه بعد أن قربت المسافات بينها بصورة متزايدة من خلال القفزات الكبيرة التي تحققت في مجال تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات.
    todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, deben encarar de consuno las prioridades compartidas que afectan a todos nuestros países y a todos nuestros pueblos. UN فجميع البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عليها معا أن تعالج اﻷولويات المشتركة التي تؤثر على بلداننا وشعوبنا كافة.
    todos los países necesitan recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo; instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo; y un nivel de cohesión social que permita establecer una relación óptima entre las personas y las instituciones. UN فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    todos los países necesitan contar con recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo, instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo y un nivel de cohesión social propicio a una interacción óptima entre particulares e instituciones. UN فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    todos los países, miembros o no por igual, se benefician de la participación universal y pueden expresar sus opiniones en los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA. UN فجميع البلدان سواء كانت أعضاء أو غير أعضاء، تستفيد من المشاركة العالمية ولها صوت في دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    todos los países están ansiosos por sentir los efectos positivos de las políticas inmediatas de mitigación, incluidas las medidas para estabilizar los mercados financieros, volver a conseguir de nuevo corrientes de capital y colocar nuevamente la economía en el camino del crecimiento. UN فجميع البلدان متلهفة إلى الإحساس بالأثر الإيجابي لسياسات التخفيف الفورية، بما فيها التدابير المتخذة لاستقرار الأسواق المالية، ولتدفق رؤوس الأموال مرة أخرى وإعادة الاقتصاد إلى مسار النمو.
    En todos los países anfitriones abarcados por el acuerdo, la creación de empleos y la generación de ingresos eran esferas prioritarias de las respectivas políticas nacionales. UN فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها.
    todos los países corren riesgos, independientemente del nivel de ingreso y el desarrollo socioeconómico. UN فجميع البلدان معرضة للخطر، بصرف النظر عن فئة الدخل والتطور الاجتماعي - الاقتصادي.
    En todos los países anfitriones abarcados por el acuerdo, la creación de empleos y la generación de ingresos eran esferas prioritarias de las respectivas políticas nacionales. UN فجميع البلدان المضيفة المشمولة بالاتفاق تُدرج مجالي إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل ضمن المجالات ذات الأولوية في السياسات الوطنية لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus