"فجوة الأجور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las diferencias salariales
        
    • diferencia de remuneración
        
    • diferencia salarial
        
    • la brecha salarial
        
    • disparidad salarial
        
    • las diferencias de remuneración
        
    • diferencia de salarios
        
    • de desigualdad salarial
        
    • la disparidad de remuneración
        
    • disparidad en la remuneración
        
    • disparidad en las remuneraciones
        
    • las diferencias en la remuneración
        
    • desigualdad entre la remuneración
        
    Muestra de ello es que entre los grupos más jóvenes, las diferencias salariales son menores. UN ومما يدلّ على ذلك أن الفرق الذي تمثله فجوة الأجور أصغر بين المنتمين إلى الفئة العمرية الأصغر.
    A tal efecto, el Estado parte debe adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas adoptadas para corregir la persistente diferencia de remuneración entre hombres y mujeres. UN وطلبت اللجنة من الحكومة توفير معلومات أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة لتصحيح فجوة الأجور المستمرة بين العمال والعاملات.
    Con el propósito de reducir la diferencia salarial por género en Grecia, que según datos de Eurostat era del 10% en 2005, se tomaron medidas proactivas en cooperación con el sector privado y con las asociaciones patronales. UN وبغية تضييق فجوة الأجور التي بلغت 10 في المائة في اليونان، وفقا لأرقام المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية لعام 2005، اتُّخذت تدابير استباقية بالتعاون مع القطاع الخاص فضلا عن رابطات أرباب الأعمال.
    Asimismo, sería interesante saber cómo tiene previsto el Estado parte solucionar la brecha salarial y cuál es el papel de los sindicatos en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأضافت إنه سيكون من المهم أيضا معرفة الطريقة التي تُزمع الدولة الطرف أن تعالج بها فجوة الأجور وما هو دور النقابات في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Esta circunstancia se ha manifestado en un aumento de la disparidad salarial entre hombres y mujeres, que ha pasado del 20% a alrededor del 30%. UN وأدى ذلك إلى اتساع فجوة الأجور بين الرجال والنساء من 20 إلى حوالي 30 في المائة.
    Esa política de mano de obra barata no ha contribuido a reducir las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN ولم تسهم سياسة العمالة الرخيصة هذه في سد فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Además, está en marcha otro proyecto centrado en los interlocutores sociales y en el estudio de formas de superar las diferencias salariales a través de la negociación colectiva. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع آخر على الشركاء الاجتماعيين واستكشاف سبل للتغلب على فجوة الأجور خلال المفاوضات الجماعية.
    A tal efecto, el Estado parte debe adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    También acogería con satisfacción información sobre la magnitud y los motivos de las diferencias salariales entre hombres y mujeres en el sector privado. UN وأضاف أنه يود أيضاً الحصول على معلومات عن حجم وأسباب فجوة الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص.
    :: Que el Gobierno del Reino Unido elimine la diferencia de remuneración y reduzca las restricciones económicas que se imponen a las familias al decidir la manera de organizar el trabajo y el cuidado de los niños. UN قيام حكومة المملكة المتحدة بسد فجوة الأجور وتخفيف القيود الاقتصادية على الأسر لدى تحديد كيفية تنظيم العمل ورعاية الطفل.
    1. diferencia de remuneración entre los géneros en los Estados miembros de la Unión Europea en 2009 6 UN 1- فجوة الأجور بين الجنسين في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2009 7
    La diferencia de remuneración entre los géneros representa la diferencia entre el ingreso bruto medio de mujeres y hombres expresado como porcentaje. UN وتمثل فجوة الأجور بين الجنسين الفوارق القائمة بين متوسط الأجر غير الصافي للمرأة والرجل بالنسبة المئوية.
    La segregación ocupacional por sexo se ha reflejado en grado importante en la diferencia salarial entre hombres y mujeres, pero no es la única razón. UN وانعكست التفرقة المهنية القائمة على نوع الجنس بشكل ملموس في فجوة الأجور بين الرجال والنساء ولكنها ليست السبب الوحيد.
    La Comisión observó también que la diferencia salarial por razón de género seguía siendo más alta en el sector privado, y en particular en la economía informal. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن فجوة الأجور بين الجنسين بقيت أعلى في القطاع الخاص، ومرتفعة على نحو خاص في الاقتصاد غير الرسمي.
    En lo que se refiere a la fuerza de trabajo, la brecha salarial existente entre hombres y mujeres se ha reducido en los últimos cinco años. UN وفي ما يتعلق بالقوى العاملة، فإن فجوة الأجور بين الرجال والنساء أخذت بالانحسار في السنوات الخمس الأخيرة.
    En 2007, la brecha salarial entre hombres y mujeres era más elevada en el grupo profesional de los servicios y los trabajadores del comercio, los legisladores, los altos funcionarios y los directores. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    Medidas para reducir la disparidad salarial UN التدابير الرامية إلى تقليص فجوة الأجور
    El Comité recomienda además que el Estado parte siga tomando medidas dinámicas y concretas para eliminar la segregación ocupacional y reducir las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres, por ejemplo introduciendo la obligación de realizar auditorías de la remuneración. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على العزل المهني ولسد فجوة الأجور بين النساء والرجال، بوسائل منها بدء عمليات مراجعة إلزامية خاصة بالأجور.
    Asimismo, la diferencia de salarios existente entre la mujer y el hombre no es resultado de la discriminación contra la mujer. UN كما أن فجوة الأجور الحالية بين المرأة والرجل ليست نتيجة تمييز ضد المرأة.
    El promedio de desigualdad salarial por razón de género en toda la UE sigue siendo inferior: un 16,2%. UN ولا تزال فجوة الأجور بين الرجل والمرأة في جميع دول الاتحاد الأوروبي ضئيلة ولا تتجاوز 2,16 في المائة.
    El Estado parte debería intensificar también su esfuerzo por reducir la disparidad de remuneración entre hombres y mujeres y facilitar el empleo de la mujer a jornada completa. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    La representante subrayó que a fin de eliminar la disparidad en la remuneración, además de las leyes orientadas primordialmente a garantizar los derechos individuales, el Gobierno deseaba adoptar medidas sobre la determinación de salarios, las normas sociales, los sistemas de mercado y las políticas de remuneración. UN وأكدت الممثلة أنه لأجل سد فجوة الأجور ترغب الحكومة في التركيز على تكوين الأجر، والقواعد الاجتماعية، والنظم السوقية، وسياسات الأجور، وذلك بالإضافة إلى التشريع الذي يستهدف أساسا تأمين حقوق الفرد.
    Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por reducir y eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. UN وتوصي بتكثيف الجهود من أجل القضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي على السواء، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها.
    Habida cuenta de que estas características suelen ser distintas entre mujeres y hombres, ello tal vez explique parte de la diferencia sin ajustar que se determinó antes y ponga de manifiesto entonces la medida en que se pueden reducir las diferencias en la remuneración. UN ولما كان النساء والرجال يختلفون في كثير من الأحيان من حيث هذه الخصائص، فإن هذه الفوارق قد تفسر جزءاً من فجوة الأجور غير المعدلة المحددة سابقاً وتبين، بالتالي، المدى الذي يمكن فيه تقليص هذه الفوارق.
    El Comité recomendó además que el Gobierno adoptara medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre la remuneración de mujeres y hombres con arreglo al principio de pago igual por trabajo igual. UN ٦٤٢ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لسد فجوة اﻷجور بين النساء والرجال بموجب مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus