"فجوة في التمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un déficit de financiación
        
    • un déficit de financiamiento
        
    La asistencia oficial para el desarrollo para el continente es del 9%, lo que deja un déficit de financiación residual de alrededor del 9%. UN ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a esa subregión ha sido, en promedio, del 3% del PIB, con lo que queda por cubrir un déficit de financiación de aproximadamente el 2% del PIB. UN وقد بلغ معدل المساعدة اﻹنمائية الرسمية للمنطقة حوالي ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما يترك فجوة في التمويل بواقع حوالي ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El resultado es que se produce un déficit de financiación entre el momento en que comienza a disminuir la financiación humanitaria y el momento en el que se ponen en marcha las corrientes de financiación para el desarrollo. UN ويؤدي ذلك إلى فجوة في التمويل من الوقت الذي يبدأ فيه تمويل المعونة الإنسانية بالتناقص حتى بدء تدفق التمويل الإنمائي.
    Pese a los compromisos iniciales de los donantes, estimados en 17,4 millones de dólares, sigue habiendo un déficit de financiación de casi 32,6 millones de dólares. UN ورغم الالتزامات الأولية التي خصصتها الجهات المانحة، وقدرها 17.4 مليون دولار، ما زالت هناك فجوة في التمويل تبلغ حوالي 32.6 مليون دولار.
    El programa aún tiene un déficit de financiamiento por un monto de 15 millones de dólares, que el PNUD espera superar. UN ولا يزال الصندوق يواجه فجوة في التمويل قدرها ١٥ مليون دولار ويسعى سعيا حثيثا من أجل سدها.
    En el plano mundial, hay un déficit de financiación de 26.000 millones de dólares en el logro de educación básica de calidad para 2015. UN وتوجد على الصعيد العالمي فجوة في التمويل الموجه لتوفير التعليم الأساسي الجيد بحلول عام 2015 قدرها 26 بليون دولار.
    El orador expresa su preocupación por que a menudo se olvida la necesidad de facilitar financiación a los desplazados en los procesos de consolidación de la paz. Existe un déficit de financiación entre la respuesta humanitaria inicial y los posteriores esfuerzos de desarrollo a largo plazo. UN وأعرب عن قلقه لأن الحاجة إلى توفير التمويل للمشردين كثيرا ما تُنسى في الجهود المبذولة لبناء السلام؛ وهناك فجوة في التمويل بين الاستجابة الإنسانية الأولية وجهود التنمية الطويلة الأجل اللاحقة.
    De todas formas, los organismos de seguridad, incluida la policía, enfrentarán un déficit de financiación que podría impedirles satisfacer sus mayores necesidades operacionales y de recursos humanos. UN وستظل وكالات الأمن، بما في ذلك الشرطة، تواجه فجوة في التمويل يمكن أن تحول دون تلبية احتياجاتها التشغيلية والبشرية المتزايدة.
    16. A fin de cubrir un déficit de financiación de alrededor de 95.000 dólares para el pago de los sueldos netos de marzo de 1995, el OOPS tomó esa cantidad de los 113.000 dólares en concepto de gastos de apoyo a los programas correspondientes a la contribución de Dinamarca. UN ١٦ - ومن أجل تغطية فجوة في التمويل قدرها ٠٠٠ ٩٥ دولار بالنسبة للمرتبات الصافية لشهر آذار/ مارس ١٩٩٥، قدمت اﻷونروا هذا المبلغ من تكاليف دعم البرامج البالغة ٠٠٠ ١١٣ دولار والمحصلة من تبرع الدانمرك.
    Las promesas de contribuciones de donantes para el presupuesto ordinario en efectivo de 2004 ascendieron a 301,4 millones de dólares a finales del período sobre el que se informa, dejando un déficit de financiación de 28,9 millones de dólares, que se espera poder cubrir durante el resto de los meses del año. UN أما التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة للميزانية لعام 2004 فقد بلغت 301.4 مليون دولار بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، مما ترك فجوة في التمويل قدرها 28.9 مليون دولار، وهي الفجوة التي يؤمل في أن ترد تبرعات لتغطيتها في الأشهر المتبقية من السنة.
    En momentos en que los desplazados reciben la asistencia humanitaria de subsistencia que presta el Programa Mundial de Alimentos (PMA), el PMA registra un déficit de financiación de 23 millones de dólares, lo que se traduce en un déficit de 43.000 toneladas de productos alimentarios. UN ورغم أن الأشخاص المشردين يتلقون المساعدة الإنسانية لإنقاذ الحياة من برنامج الأغذية العالمي، فإن البرنامج يعاني من فجوة في التمويل تبلغ 23 مليون دولار، تمثل عجزا مباشرا يفوق 000 43 طن من الأغذية والسلع الأساسية.
    En diciembre se realizó una encuesta de ensayo y está previsto que en junio de 2008 se lleve a cabo el censo definitivo; el proyecto ya tiene un déficit de financiación de 1,5 millones de dólares que debe subsanarse. UN وأجريت دراسة استقصائية استطلاعية في كانون الأول/ديسمبر، ويخطط لتنفيذ عملية التعداد النهائي في حزيران/يونيه 2008. وقد واجهت المشروع حتى الآن فجوة في التمويل بمقدار 5ر1 مليون دولار ويجب ملؤها.
    En septiembre, la Iniciativa hacía frente a un déficit de financiación de 790 millones de dólares para sus actividades de 2012 y 2013, lo que había obligado a cancelar campañas de inmunización en 24 países, en los que el riesgo de una nueva entrada del virus era elevado. UN وفي أيلول/سبتمبر، كانت المبادرة تواجه فجوة في التمويل تخص أنشطة عامي 2012 و 2013 قدرها 790 مليون دولار، فاضطرت لذلك إلى إلغاء حملات التحصين في 24 بلدا لا يزال خطر ظهور الفيروس فيها من جديد مرتفعا.
    Las promesas de contribuciones para el presupuesto de 2003 ascendieron a 293,55 millones de dólares a finales del período sobre el que se informa, dejando un déficit de financiación de 24,0 millones de dólares, que se espera poder cubrir durante el resto de los meses del año. De no ser así, el Organismo se encontrará una vez más en una situación financiera muy difícil, en un momento en que sus servicios son más importantes que nunca. UN وبلغت التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة للميزانية لعام 2003 ما مقداره 293.55 مليون دولار بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، مما يترك فجوة في التمويل قدرها 24 مليون دولار، وهي الفجوة التي يؤمل في أن ترد تبرعات لتغطيتها في الأشهر المتبقية من السنة، وإلا ستجد الوكالة نفسها مرة أخرى في وضع مالي بالغ الصعوبة في وقت أصبحت فيه خدماتها لازمة أكثر من أي وقت مضى.
    Mientras seguía prestando apoyo a diversas redes de seropositivos de ámbito mundial, regional y nacional, el ONUSIDA detectó un déficit de financiación en este ámbito, pues muchos donantes parecían reacios a prestar apoyo a grupos de la sociedad civil integrados por personas que viven con el VIH. UN 88 - وبينما يواصل المجلس المشترك دعم عدد من الشبكات العالمية والإقليمية والوطنية المعنية بالمصابين بالفيروس، كشف فجوة في التمويل في هذا المجال: فالكثير من المانحين يحجمون فيما يبدو عن دعم منظمات المجتمع المدني المتألفة من المصابين بالفيروس.
    Muchos Estados Miembros pusieron de relieve que los países en desarrollo tenían un déficit de financiación externa de 350.000 millones de dólares en 2009 debido a la reducción de las inversiones extranjeras, el comercio y los ingresos procedentes del turismo y las remesas. UN 21 - وأبرزت عدة دول أعضاء أن البلدان النامية عانت من فجوة في التمويل الخارجي قدرها 350 بليون دولار في عام 2009، وسبب ذلك انخفاض الاستثمار الأجنبي والتجارة والعائدات المتأتية من السياحة والتحويلات المالية.
    Ello sigue arrojando un déficit de financiamiento de aproximadamente 50 millones de dólares. UN ومعنى هذا أنه لا تزال هناك فجوة في التمويل قدرها نحو ٥٠ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus