146. La Junta examinó, por lo tanto, la medida en que los gobiernos cumplían sus compromisos en los proyectos examinados. | UN | ١٤٦ - وعلى ذلك استعرض المجلس المدى الذي بلغته الحكومات في الوفاء بالتزاماتها في المشاريع التي فحصت. |
La secretaría examinó esas reclamaciones y las presentó al Grupo junto con una evaluación preliminar. | UN | وقد فحصت اﻷمانة هذه المطالبات وعرضتها على الفريق مشفوعة بتقييم أولي. |
Pero de todos modo, le Revisé las manos y no tenía artritis. | Open Subtitles | لكن بأي حال فحصت يديها، ولم يكن لديها إلتهاب مفاصل. |
He examinado todos los cadáveres y no hay pruebas físicas de eso. | Open Subtitles | لقد فحصت كل الضحايا لا يوجد دليل ملموس على الانتحار |
Cuando examiné las cenizas del incendio, descubrí que sus expertos no vieron ésto. | Open Subtitles | عندما فحصت رماد هذه النار, اكتشفت ان خبراءك قد فاتهم هذه. |
La policía local los ha comprobado. Los tiradores se fueron hace tiempo. | Open Subtitles | الشرطة المحلية لقد فحصت العناوين لكنهم هربو من زمن بعيد |
Los testigos dijeron que el cargamento del Rachel Corrie fue también revisado por tres autoridades independientes y sellado antes de zarpar de Irlanda. | UN | كما قال الشهود إن ثلاث سلطات مستقلة فحصت البضائع الموجودة على متن راشيل كوري وأغلقتها بأختام قبل رحيلها من آيرلندا. |
comprobé las pastillas antes de salir de la enfermería. | Open Subtitles | لقد فحصت وأعدت الفحص للدواء قبل أن أغادر |
En la misma reunión, examinó las credenciales de los representantes que participaban en la quinta Reunión de los Estados Partes. | UN | وفي هذه الجلسة فحصت اللجنة وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف. |
Así pues, el tema se examinó desde una perspectiva tanto teórica como metodológica. | UN | وعلى ذلك فقد فحصت المسألة من منطلقي المفاهيم والمنهجيات. |
Además, examinó la posibilidad de que se hubiera producido una explosión superficial o subterránea o una combinación de ambas. | UN | كما فحصت بإمعان احتمال حصول الانفجار فوق الأرض أو تحتها أو الاثنين معا. |
Ayer, cuando Revisé el barco, descubrí que las habían abierto. | Open Subtitles | آجل ؟ أمس , عندما فحصت ذلك القارب أكتشفت أنها كانت مفتوحة |
Yo Revisé su armario. Trabaja en la pista de carreras. | Open Subtitles | فحصت خزانة الرجل يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة |
Pero el abuso no se limita a un niño, también Revisé la historia de Charlie. | Open Subtitles | لكن هذا سوء الإستخدام لم يحدّد إلى فقط طفل واحد، لذا فحصت تأريخ تشارلي أيضا. |
También he examinado la escritura... del oficial al que Washington estaba dictando. | Open Subtitles | لقد فحصت خط اليد للضابط الذي كان واشنطن يُملي عليه. |
Tras haber examinado su competencia, La Corte en esos casos llegó a la conclusión de que: | UN | فبعد أن فحصت اختصاصها خلصت محكمة العدل الدولية في تلك القضايا إلى ما يلي: |
Brennan. Dra. Brennan, estoy en la exhumación de Lester Blake. examiné los restos. | Open Subtitles | أيتها الطبيبة برينان, أنا أنبش جثة ليستر بلاك لقد فحصت الجثة |
La primera vez que examiné el mecanismo de disparo fue fácil acceder a él, no había necesidad de desmontarlo. | Open Subtitles | عندما فحصت أولاً تقنية إطلاق النار، كان من اليسير الدخول، ولم تكن هناك حاجة لتفكيك السلاح. |
Ahora está bien. He comprobado el inventario yo mismo. | Open Subtitles | كل شيء بخير الآن لقد فحصت قائمة الجرد بنفسي |
Escucha, el Jefe de Armas ha revisado cada cm. de ese armario. | Open Subtitles | انظري , قائدة القوات فحصت كل بوصة في خزانة الاسلحة |
comprobé cada metrópoli, incluso cámaras web de otros países y todas muestran exactamente lo mismo. | Open Subtitles | فحصت كل المدن الرئيسيه حتى التي في بلدان أخرى و كلها كانت تظهر نفس الشيء |
¿Cuándo fue la última vez que Revisaste el agua del limpia parabrisas? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة فحصت مستوى ماء الراديتاور؟ |
En la medida de lo viable se examinaron el equipo y el material durante las visitas de inspección y a su debido tiempo se dará una respuesta oficial al Iraq. | UN | ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب. |
Había que examinar a la criatura. Era mejor si hacía mi trabajo. | Open Subtitles | لقد فحصت ذلك الكائن , ربما يمكنك أن تساهم بجزء |
Las etapas finales, cuando pasé las muestras por un espectrómetro de masa de cromatografía líquida de alta presión que separó los componentes, analizó los químicos, y me dijo exactamente la cantidad de carcinógenos presentes en el pollo. | TED | المراحل الأخيرة كانت عندما فحصت العينات في جهاز الإستشراب السائل عالي الضغط و المطياف الكتلي الذي قام بفصل المركبات وتحليل المواد الكيمائية و أظهر لي كمية المواد المسرطنة .الموجودة في دجاجتي |
A-Acabo de comprobar el ordenador en el mundo real, | Open Subtitles | أنا فقط فحصت ظهرَ الحاسوبَ في العالم الحقيقي |
Ayer no estaba segura, pero me hice la prueba, ahora estoy segura. | Open Subtitles | أمس لم أكن على يقين لكني فحصت الآن أنا على يقين |
Tal como me pidió, Analicé la materia de las muestras de hielo. | Open Subtitles | كما طلبت, لقد فحصت بعض المواد اللاسلكية.. التي وُجدت بعينات الجليد. |
He analizado a 150... 130 sociedades usando los anuarios demográficos de las Naciones Unidas, | TED | لقد فحصت مابين 130 إلى 150 مجتمع من خلال سجلات السكان السنوية بالأمم المتحدة |