"فداء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expiatorio
        
    • Feda
        
    • expiatorios
        
    • un chivo
        
    • turco
        
    • Fidaa
        
    • chivos
        
    • como chivo
        
    • vida en aras
        
    • redención
        
    Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها.
    No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. Open Subtitles ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء
    Feda became an outcast in her own society as she is perceived to have been sexually compromised during her two years of detention. UN إذ إن فداء أصبحت منبوذة في مجتمعها الذي يرى أنها ربما كانت عرضة لاعتداء جنسي عليها خلال سنتي الاحتجاز.
    (Firmado) Feda Abdelhady-Nasser UN فداء عبد الهادي ناصر
    Si les entrego a alguno, ellos sentirán que van a ser los chivos expiatorios. Open Subtitles أنا أعطيك شخص آخر، وأنها سوف تشعر أنها ستعمل يكون كبش فداء.
    Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. Open Subtitles بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل
    Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. UN وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية.
    Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. UN إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها.
    Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. UN ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد.
    En todas partes, los inmigrantes se han convertido en el chivo expiatorio de las crisis económicas y la falta de seguridad. UN وقد أصبح المهاجرون في كل مكان كِباش فداء لﻷزمة الاقتصادية وانعدام اﻷمن.
    Sin embargo, su persistente debilitación, tanto política como financiera, las coloca en una situación extrema; se les asignan misiones imposibles, y se las convierte en un conveniente chivo expiatorio. UN ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا.
    (Firmado) Feda Abdelhady-Nasser UN (توقيع) فداء عبد الهادي - ناصر
    (Firmado) Feda Abdelhady Nasser UN (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر
    (Firmado) Feda Abdelhady Nasser UN (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر
    (Firmado) Feda Abdelhady Nasser UN (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر
    En Francia la sociedad y la civilización misma están en crisis por la xenofobia creciente que convierte a los extranjeros en chivos expiatorios. UN وفي فرنسا يواجه المجتمع والحضارة نفسها أزمة تتمثل في الكراهية المتزايدة لﻷجانب التي تحولهم إلى كباش فداء.
    Con este fin, el Gobierno del Zaire intenta buscar chivos expiatorios en los países vecinos del Zaire, como Rwanda. UN لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا.
    Sin embargo, en épocas de dificultades esas personas son tratadas como chivos expiatorios y se ven expuestas a la violencia racista. UN ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية.
    El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    Me pregunto... si utilizarían a Hugh Sloan como cabeza de turco para cubrir a Mitchell. Open Subtitles كنت أتسائل هل يتم الإيقاع بهيو سلون الآن ككبش فداء لجون ميتشل؟
    Esta situación ha impulsado a Fidaa Al Chaer a iniciar un huelga de hambre que seguirá hasta que se le permita mantener un trato apropiado y humano con su familia. UN وقد دفعت تلك الحالة فداء الشاعر إلى بدء إضراب مفتوح عن الطعام حتى يُسمح له بالتواصل مع عائلته بشكل ملائم وإنساني.
    La delegación del Togo rinde tributo, asimismo, a la memoria de los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y los miembros de las organizaciones humanitarias que han dado su vida en aras del triunfo de los nobles ideales de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفد بلده يشيد بذكرى المشاركين في عمليات حفظ السلام وموظفي المنظمات اﻹنسانية الذين قدموا حياتهم فداء لضمان أن تسود أهداف اﻷمم المتحدة السامية.
    ¿Existe redención por el pecado de mis días de juventud? TED هل هناك فداء للذنب الذي ارتكبته في الصغر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus