Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها. |
No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. | Open Subtitles | ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء |
Feda became an outcast in her own society as she is perceived to have been sexually compromised during her two years of detention. | UN | إذ إن فداء أصبحت منبوذة في مجتمعها الذي يرى أنها ربما كانت عرضة لاعتداء جنسي عليها خلال سنتي الاحتجاز. |
(Firmado) Feda Abdelhady-Nasser | UN | فداء عبد الهادي ناصر |
Si les entrego a alguno, ellos sentirán que van a ser los chivos expiatorios. | Open Subtitles | أنا أعطيك شخص آخر، وأنها سوف تشعر أنها ستعمل يكون كبش فداء. |
Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. | Open Subtitles | بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل |
Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. | UN | وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية. |
Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. | UN | إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها. |
Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. | UN | ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد. |
En todas partes, los inmigrantes se han convertido en el chivo expiatorio de las crisis económicas y la falta de seguridad. | UN | وقد أصبح المهاجرون في كل مكان كِباش فداء لﻷزمة الاقتصادية وانعدام اﻷمن. |
Sin embargo, su persistente debilitación, tanto política como financiera, las coloca en una situación extrema; se les asignan misiones imposibles, y se las convierte en un conveniente chivo expiatorio. | UN | ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا. |
(Firmado) Feda Abdelhady-Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي - ناصر |
(Firmado) Feda Abdelhady Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر |
(Firmado) Feda Abdelhady Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر |
(Firmado) Feda Abdelhady Nasser | UN | (توقيع) فداء عبد الهادي ناصر |
En Francia la sociedad y la civilización misma están en crisis por la xenofobia creciente que convierte a los extranjeros en chivos expiatorios. | UN | وفي فرنسا يواجه المجتمع والحضارة نفسها أزمة تتمثل في الكراهية المتزايدة لﻷجانب التي تحولهم إلى كباش فداء. |
Con este fin, el Gobierno del Zaire intenta buscar chivos expiatorios en los países vecinos del Zaire, como Rwanda. | UN | لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا. |
Sin embargo, en épocas de dificultades esas personas son tratadas como chivos expiatorios y se ven expuestas a la violencia racista. | UN | ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية. |
El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد. |
Me pregunto... si utilizarían a Hugh Sloan como cabeza de turco para cubrir a Mitchell. | Open Subtitles | كنت أتسائل هل يتم الإيقاع بهيو سلون الآن ككبش فداء لجون ميتشل؟ |
Esta situación ha impulsado a Fidaa Al Chaer a iniciar un huelga de hambre que seguirá hasta que se le permita mantener un trato apropiado y humano con su familia. | UN | وقد دفعت تلك الحالة فداء الشاعر إلى بدء إضراب مفتوح عن الطعام حتى يُسمح له بالتواصل مع عائلته بشكل ملائم وإنساني. |
La delegación del Togo rinde tributo, asimismo, a la memoria de los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz y los miembros de las organizaciones humanitarias que han dado su vida en aras del triunfo de los nobles ideales de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفد بلده يشيد بذكرى المشاركين في عمليات حفظ السلام وموظفي المنظمات اﻹنسانية الذين قدموا حياتهم فداء لضمان أن تسود أهداف اﻷمم المتحدة السامية. |
¿Existe redención por el pecado de mis días de juventud? | TED | هل هناك فداء للذنب الذي ارتكبته في الصغر؟ |