"فرادى الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los distintos Estados Miembros
        
    • cada uno de los Estados Miembros
        
    • por cada Estado Miembro
        
    • de cada Estado Miembro
        
    • determinados Estados Miembros
        
    • algunos Estados Miembros
        
    • algún Estado Miembro en
        
    • de distintos Estados Miembros
        
    • los diferentes Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros a título individual
        
    • cada uno de sus Estados miembros
        
    • los diversos Estados Miembros
        
    • sus distintos Estados miembros
        
    • de Estados Miembros individuales
        
    En ese contexto, el Gobierno de Burundi propone que, en lo referente a competencia, las Naciones Unidas asuman el liderazgo frente a los distintos Estados Miembros. UN وفي هذا السياق تقترح حكومة بوروندي، في ما يتعلق بمجالات الاختصاص، أن تكون للأمم المتحدة الغلبة على فرادى الدول الأعضاء.
    Esta lista constituye un instrumento importante para detectar las carencias en materia de capacidad militar y posibles proveedores de esta entre los distintos Estados Miembros, organizaciones regionales y contratistas particulares. UN وتشكل هذه القائمة أداة هامة لتحديد القدرات والجهات التي يمكنها تقديم المساعدة العسكرية المفقودة، بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمتعاقدين من القطاع الخاص.
    El mandato de la Comisión Europea no impedirá que cada uno de los Estados Miembros negocie independientemente. UN ولن تحول ولاية المفوضية الأوروبية دون قيام فرادى الدول الأعضاء بالتفاوض بحكم حقها.
    También se recordó que en la resolución 55/231 se estipulaba que los logros previstos y los indicadores de los resultados debían utilizarse para evaluar los resultados de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. UN كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    También algunos Estados Miembros han expresado en forma individual que hace falta un mayor apoyo para el personal básico del Instituto con cargo al presupuesto ordinario. UN وأعربت فرادى الدول الأعضاء عن تأييدها لزيادة الدعم المقدم من الميزانية العادية لموظفي المعهد الأساسيين.
    Etapa 3: determinar el grado de representación de los distintos Estados Miembros UN الخطوة 3: تحديد حالة تمثيل فرادى الدول الأعضاء
    Análisis comparativo del grado de representación de los distintos Estados Miembros de acuerdo con los cambios recomendados UN تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها
    El Grupo considera que estas medidas adoptadas por los distintos Estados Miembros son avances importantes en la vigilancia de las sanciones. UN 66 - ويرى الفريق أن هذه التدابير التي اتخذتها فرادى الدول الأعضاء تشكل خطوات هامة في سبيل رصد الجزاءات.
    Al igual que el primer informe, este informe complementario se refiere a medidas adoptadas en el marco del Tratado de la Unión Europea y el Tratado por el que se establece la Comunidad Europea, no a medidas adoptadas por los distintos Estados Miembros fuera de este marco. UN وعلى غرار التقرير الأول، يغطي التقرير التكميلي الإجراءات المتخذة في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، لا الإجراءات التي تتخذها فرادى الدول الأعضاء خارج هذا الإطار.
    Los proyectos de resolución y decisión son presentados a la Comisión por los Presidentes de los principales grupos de Estados o por los distintos Estados Miembros. UN 39 - وتقدم مشاريع القرارات والمقررات في اللجنة من رؤساء بعض المجموعات الرئيسية للدول أو من فرادى الدول الأعضاء.
    La globalización debe contribuir a integrar a los pueblos para superar las limitaciones del desarrollo que enfrenta cada uno de los Estados Miembros. UN وينبغي أن تساعد العولمة في إدماج الشعوب كوسيلة لتذليل العقبات الإنمائية التي تواجهها فرادى الدول الأعضاء.
    En los planes de acción nacional se incluye información sobre las estrategias, las medidas iniciadas o concluidas en el período de referencia y las asignaciones de fondos correspondientes; ello permite hacer un seguimiento de todos los procesos de innovación y desarrollo en curso en cada uno de los Estados Miembros. UN وتعلن خطط العمل الوطنية الاستراتيجيات وجميع الأعمال التي بدأت أو استكملت خلال الفترة المشار إليها ومخصصات الأرصدة ذات الصلة، ويسمح ذلك برصد جميع عمليات الابتكار والتنمية التي تجري في فرادى الدول الأعضاء.
    También se recordó que en la resolución 55/231 se estipulaba que los logros previstos y los indicadores de los resultados debían utilizarse para evaluar los resultados de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    La resolución 55/231 de la Asamblea General sobre presupuestación basada en los resultados pide al Secretario General que vele por que los logros previstos y los indicadores de progreso se refieran a los progresos en la ejecución de los programas de la Organización y no a los obtenidos por cada Estado Miembro. UN واستطرد قائلاً إن قرار الجمعية العامة 55/231 بشأن إعداد الميزانية المستندة إلى النتائج يطلب إلى الأمين العام أن يكفل إشارة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز إلى المنجزات في تنفيذ برامج المنظمة وليست منجزات فرادى الدول الأعضاء.
    La lucha contra el terrorismo debe seguir siendo una de las prioridades de cada Estado Miembro y de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون مكافحة الإرهاب إحدى المهام ذات الأولوية لدى فرادى الدول الأعضاء ولدى الأمم المتحدة.
    Se opone a todos las medidas que aíslen y alienen a determinados Estados Miembros. UN وإنها تعارض جميع الإجراءات التي تؤدي إلى نبذ وتنفير فرادى الدول الأعضاء بدون مبرر.
    También algunos Estados Miembros han expresado en forma individual que hace falta un mayor apoyo para el personal básico del Instituto con cargo al presupuesto ordinario. UN وأعربت فرادى الدول الأعضاء عن تأييدها لزيادة الدعم المقدم من الميزانية العادية لموظفي المعهد الأساسيين.
    La Comisión recuerda también que en el párrafo 29 de su resolución 64/243, relativa al presupuesto por programas, la Asamblea General solicitó que, en la medida de lo posible, los indicadores de progreso utilizados midieran los logros en la ejecución de los programas de la Organización y no los de algún Estado Miembro en particular. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة طلبت، في الفقرة 29 من قرارها 64/243 المتعلق بالميزانية البرنامجية، أن تكون مؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، وسيلة لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء.
    :: Representantes de distintos Estados Miembros UN :: ممثلو فرادى الدول الأعضاء
    El Comité subrayó que la aplicación de la recomendación 4 no entrañaría el establecimiento de macroindicadores para medir el rendimiento general de la administración pública de los diferentes Estados Miembros. UN 409- وشددت اللجنة على أن تنفيذ التوصية 4 لا يعني ضمنا وضع مؤشرات على الصعيد الكلي لقياس الأداء العام للإدارة العامة في فرادى الدول الأعضاء.
    Colaboración con 15 Estados Miembros para fomentar iniciativas de divulgación, mediante consultas con los Estados Miembros a título individual y enfoques regionales, incluidas 2 visitas regionales de divulgación UN العمل مع 15 دولة من الدول الأعضاء على إعداد مبادرات اتصال عن طريق المشاورات مع فرادى الدول الأعضاء والنهج الإقليمية، والقيام بزيارتين إقليميتين للتوعية
    La Unión Europea utiliza más de un año de base (1990 o 1995) para los gases fluorados, dependiendo del año que haya escogido cada uno de sus Estados miembros. UN ويستخدم الاتحاد الأوروبي عدة سنوات أساس (1990 أو 1995) للغازات المفلورة، حسب سنة الأساس التي تختارها فرادى الدول الأعضاء.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    10. El consenso en que se basaron los entendimientos del Comité fue aceptado oficialmente por sus distintos Estados miembros mediante un intercambio entre ellos de notas que constituían declaraciones unilaterales de que los entendimientos se aplicarían en cada país mediante leyes nacionales de control de las exportaciones. UN ١٠ - وقد أصبح توافق اﻵراء الذي شكل أساس التفاهمين اللذين توصلت إليهما اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول اﻷعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها. وأسفرت هذه المذكرات عن اصدار أحاد الدول اﻷطراف اعلانات بأن التفاهمين سيوضعان موضع التنفيذ من خلال تشريع محلي للرقابة على الصادرات يصدر في كل منها.
    El sistema de coordenadas en el que nacieron las Naciones Unidas hace 50 años se ha visto alterado de manera drástica y precipitada por la desintegración rápida del mundo bipolar y la aparición de nuevas relaciones, nuevos problemas y nuevas amenazas a la seguridad mundial, así como a la seguridad de Estados Miembros individuales. UN وأن اﻹحداثيات القائمة وقت مولد اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما قد تغيرت بشكل هائل وغير متوقع بفعل التفكك السريع الذي أصاب العالم الثنائي القطبية وظهور علاقات جديدة ومشكلات جديدة وتهديدات جديدة لﻷمن العالمي، وﻷمن فرادى الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus