"فرصا متساوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mismas oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades
        
    • iguales oportunidades
        
    • oportunidades iguales a
        
    • iguales posibilidades
        
    Además, daría las mismas oportunidades a todos los candidatos, incluidos los pertenecientes a los países en vías de desarrollo, a presentar sus candidaturas. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد توفر فرصا متساوية لجميع المرشحين لتقديم ترشيحاتهم، بما في ذلك من ينتمون إلى البلدان النامية.
    Obviamente, estos acontecimientos no han proporcionado las mismas oportunidades a todos los países para compartir los beneficios de la mundialización. UN ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة.
    El Presidente del Senegal señaló que las alianzas debían ofrecer las mismas oportunidades a todos los países, y a todos los hombres y mujeres. UN وأكد أن الشراكات يجب أن تتيح فرصا متساوية لجميع البلدان ولجميع الرجال والنساء.
    El artículo 70 de la Constitución estipula que toda persona, hombre o mujer, gozará de igualdad de oportunidades de trabajo y que no podrá haber discriminación alguna entre el hombre y la mujer. UN وتكفل المادة ٧٠ من الدستور التركي لكل فرد، ذكرا كان أو أنثى، فرصا متساوية للعمل وعدم التمييز بين الرجل والمرأة.
    Eso no sólo creará la igualdad de oportunidades, sino que además liberará un enorme potencial para el desarrollo de la sociedad. UN وهذا لن يخلق فرصا متساوية فحسب، بل يطلق العنان لإمكانيات هائلة للتنمية في المجتمع.
    El Estado asegura a los trabajadores iguales oportunidades para adquirir una profesión, suministra servicios de orientación profesional y ayuda en la creación de nuevos empleos. UN وتوفر الدولة فرصا متساوية للعامل للحصول على مهنة، وتقدم خدمات التوجيه المهني، وتساعد في إيجاد وظائف جديدة.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1995 preparado por el PNUD para la Conferencia de Beijing se llega a la conclusión de que ningún país ofrece a las mujeres oportunidades iguales a las de los hombres. UN ٣١ - إن التقرير العالمي لعام ١٩٩٥ المعني بالتنمية البشرية الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعدادا لمؤتمر بيجين يخلص إلى عدم وجود أي بلد يتيح للمرأة فرصا متساوية مع فرص الرجل.
    Hombres y mujeres tienen las mismas oportunidades de ejercer sus libertades fundamentales en las esferas política, económica y social. UN ويُمْنَح كلا الجنسين فرصا متساوية لممارسة حرياتهما الأساسية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Según la Constitución, todos los ciudadanos tienen las mismas oportunidades para obtener educación, y no se tolera la discriminación basada en el origen étnico, racial o nacional. UN ووفقا للدستور، يُمنح جميع المواطنين فرصا متساوية للحصول على التعليم، وليس هناك تسامح تجاه التمييز القائم على الأصل العرقي أو العنصري أو الوطني.
    Los Estados Miembros deben tener las mismas oportunidades para comunicar sus opiniones, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN ويجب أن تُمنح الدول الأعضاء فرصا متساوية لتقديم آرائها، وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Además, daría las mismas oportunidades a todos los candidatos, incluidos los pertenecientes a los países en desarrollo, para presentar sus candidaturas. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، أن توفر فرصا متساوية لجميع المرشحين لتقديم ترشيحاتهم، بما في ذلك من ينتمون إلى البلدان النامية.
    Todos los Estados Miembros deben gozar de las mismas oportunidades dentro del marco de la UNCTAD. UN ٣٢ - ومضى يقول إنه ينبغي منح الدول اﻷعضاء كافة فرصا متساوية في إطار اﻷونكتاد.
    El Ministerio de Defensa otorga a hombres y mujeres las mismas oportunidades de capacitación y ascenso en las fuerzas armadas de Singapur (FAS). UN 7-7 تمنح وزارة الدفاع كلا من المرأة والرجل في القوات المسلحة السنغافورية فرصا متساوية للتدريب والتطوير.
    Conforme a su interpretación, en el artículo 25 del Pacto se prevén sistemas electorales que ofrezcan la igualdad de oportunidades a todos los grupos de votantes. UN وتنصّ المادة 25، حسب تفسيرها، على أنظمة انتخابية تتيح فرصا متساوية لكل الفئات المصوّتة.
    Las leyes de Lituania garantizan la igualdad de oportunidades de jure de la mujer y el hombre, creando así la base jurídica requerida. UN وقوانين ليتوانيا تكفل فرصا متساوية بحكم القانون للنساء والرجال وبالتالي توجد الأسس القانونية اللازمة.
    :: Como principio básico del consentimiento libre, previo e informado, todas las partes en un proceso de esta índole deben tener " igualdad de oportunidades " para debatir cualquier acuerdo/desarrollo/proyecto propuesto. UN :: وكمبدأ أساسي ينبغي أن تُتاح للجميع فرصا متساوية لمناقشة جميع جوانب عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك فيما يتصل بأي اتفاق أو تنمية أو مشروع.
    Como se señala en los comentarios del Consejo sobre el quinto y el sexto informes periódicos, la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre no está garantizada por la Constitución danesa. UN كما جاء في تعليقات المجلس على التقريرين الدوريين الخامس والسادس، لا يضمن الدستور الدانمركي فرصا متساوية للمرأة والرجل.
    Se proporciona a todas las partes igualdad de oportunidades de ser oídas por el jefe o líder de la aldea. UN ويُمنح جميع الأطراف فرصا متساوية ليستمع إليهم رئيس أو زعيم القرية.
    Se proporciona a todas las partes igualdad de oportunidades de ser oídas por el jefe o líder de la aldea. UN ويُمنح جميع الأطراف فرصا متساوية ليستمع إليهم رئيس أو زعيم القرية.
    La Ley contiene por primera vez disposiciones no discriminatorias sobre la base de la discapacidad y otorga iguales oportunidades a los niños discapacitados para que se les incluya en el sistema de educación. UN ولقد أدرجت في هذا القانون، لأول مرة أحكام تتصل بالإعاقة وتوفر فرصا متساوية للأطفال المعوقين كيما يلتحقوا بنظام التعليم.
    Sólo un sistema democrático que otorgue a todas las personas iguales oportunidades de recibir los beneficios del desarrollo económico y de realización personal, puede permitir un desarrollo sostenible y justo. UN والنظام الديمقراطي الذي يمنح جميع الناس فرصا متساوية للتمتع بمنافع التنمية الاقتصادية والإنجازات الفردية، هو وحده الذي يمّكن من تحقيق التنمية المستدامة والعادلة.
    Esta Comisión tiene por función, por iniciativa propia o a petición del Ministerio de Educación, prestar asesoramiento, realizar estudios o proponer medidas jurídicas o reglamentarias sobre toda cuestión relacionada directa o indirectamente con la preparación para una vida profesional que ofrezca oportunidades iguales a los hombres y las mujeres. UN وتضطلع هذه اللجنة، سواء بمبادرتها الخاصة، أو بناء على طلب وزير التربية، بمهمة تقديم المشورة، والقيام بإجراء الدراسات أو اقتراح تدابير قانونية أو تنظيمية في جميع الشؤون المتعلقة، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإعداد الحياة المهنية التي تتيح فرصا متساوية للبنين والبنات.
    Actualmente, el órgano legislativo supremo de Belarús - el Soviet Supremo - examina el proyecto de nueva Constitución de la República de Belarús, en el cual se reafirma la inadmisibilidad de la discriminación y se garantiza a la mujer iguales posibilidades que al hombre en todas las esferas de la vida; UN معروض حاليا على أعلى هيئة تشريعية في بيلاروس، وهي المجلس اﻷعلى، مشروع دستور جديد لجمهورية بيلاروس يؤكد على عدم جواز التمييز ووجوب منح المرأة فرصا متساوية مع الرجل في جميع ميادين الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus