¿Hay alguna posibilidad de que la visión de Tenar pueda atraer al mago hacia ella? | Open Subtitles | هل هناك فرصة أن نحصل على شكل الفارس من الأحلام التي تراود تينار؟ |
¿Y saber que existe la posibilidad de que este sea tu único hijo y nos lo estés dando? | Open Subtitles | ومعروف أن هنالك حتى فرصة أن هذا ممكن ان يكون طفلك فقط،0 وأنتي تهبينه لنا؟ |
¿Alguna posibilidad de que averigües a quien pertenece la casilla de voz? | Open Subtitles | هل هناك فرصة أن تجدي لمن الصوت في المجيب الالي؟ |
Las calles estaban inundadas, pero la gente no quería perderse la oportunidad de ser parte de ese gran día nacional. | TED | الشوارع كانت فائضة، لكن الناس لم ترد أن تضيِّع فرصة أن تكون جزء من يوم وطني كهذا. |
En cualquier caso, es posible que todo esto llegue a la prensa, así que quería que os enteraseis antes por mí. | Open Subtitles | على أية حال, هناك فرصة أن يظهر شيء عن ذلك في الصحف فأردت أن تسمعوا ذلك مني أولاَ |
Es muy pronto para decirlo, pero hay una posibilidad que por el resto de mi vida, tema a las matemáticas, sudaré cuando deba calcular una propina. | Open Subtitles | ما زال الوقت مبكراً لقول هذا لكن هناك فرصة أن أخشى الرياضيات لبقية حياتي سأتعرق في كل مرة أحاول فيها حساب البقشيش |
Mire Washington, le estamos dando una oportunidad de entrar en el Belie Bautista... | Open Subtitles | انظر واشنطن، نحن نتيح لك فرصة أن تكون جزءا من كنيسة |
La mujer sólo tiene la oportunidad como jefa del Kaitasi, si sus hermanos varones han fallecido o es única hija. | UN | ولا تتاح للمرأة فرصة أن تصبح رئيسة كايتاسي إلا إذا توفي إخوتها، أو إذا كانت وحيدة والديها. |
Así que, si hay una posibilidad de que esto pudiera hacerse realidad, ¿es algo que deberíamos considerar de verdad? | TED | لذلك، إذا كان هناك حتى فرصة أن هذا يمكن أن يكون قريباً من الواقع، هل هذا شيء يجب علينا أخذه على محمل الجد؟ |
¿Hay alguna posibilidad de que los políticos, que el país en general, tomé esta conclusión en serio y defina políticas públicas basadas en ella? | TED | هل هناك أي فرصة أن يأخذ السياسيين في البلاد، هذه الحقائق بكل جدية ويغيروا السياسات بناءً عليها؟ |
Lo que quería preguntarte... es si ves alguna posibilidad de que... | Open Subtitles | ما أريد سؤاله هو ، سواء كنت ترى أي فرصة . . أن هنا يمكن للشيء أن يكونَ |
¿Hay alguna posibilidad de que estés con hambre, calor, o con sueño? | Open Subtitles | أهُنالِكَ فرصة أن تكونِ جائِعة, مُثارة, أو نعسانة |
Por supuesto que el enemigo será derrotado pero hay una posibilidad de que alguno de nosotros resulte heridos e incluso muertos en el proceso y no estoy dispuesto a-- | Open Subtitles | بالطبع العدو سيتم , هزيمته لكن هناك فرصة أن البعض منا سيتأذى , أو حتى يقتل في هذه العملية ,وأنا لست على إستعداد |
Cuanto más esperemos, más grande es la posibilidad de que se desangre y muera. | Open Subtitles | كلماطالالانتظار, كلما زادت فرصة أن يدمي و يموت |
Y porque estoy vivo tienes la oportunidad de quitarle ese arnés a tu hijo. | Open Subtitles | وبسبب أني حي الآن لديك فرصة أن تنزع أداة الإستعباد عن ابنك |
¿Cierto? Bueno, si pertenecen a una familia aristocrática y tienen una gran propiedad, es posible que tengan un mausoleo ahí adentro, y sepulten a su familia allí. | TED | حسنا، إذا ما كنت تنتمي لعائلة أرستقراطية وتمتلك عقارا ضخمًا، إذا هنالك فرصة أن يكون لك ضريح فيه، كما ستدفن عائلتك فيه أيضًا. |
Es posible que algunas muestras de las tomadas de su cuerpo tengan el ADN de él. | Open Subtitles | هناك فرصة أن بعض العينات التي أخذناها من دمه يكون بها حمضه النووي |
¿Por casualidad no hay alguna posibilidad que haya algo judío en ti? | Open Subtitles | ليس هناك أى فرصة أن يكون هناك عرقاً يهودياً بداخلكِ؟ |
¿Existe la posibilidad que otra búsqueda de satélite encuentre el misil? | Open Subtitles | هل من فرصة أن يكشف فحص اخر وجود هذا الصاروخ؟ |
Tendrá una oportunidad para apelar esto dentro de cuatro días ante el Congreso. | Open Subtitles | لديك فرصة أن تستأنف هذا القرار خلال 4 أيام أمام الكونجرس |
No obstante, podría haber más posibilidades de que se aceptase una misión conjunta si ésta fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن. |