Los seminarios que se proponen celebrar en Guyana y Rumania en 1999 constituyen una excelente oportunidad para iniciar esos preparativos. | UN | وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية. |
Con esteroides y una terapia física, tendrás una excelente oportunidad para una completa recuperación. | Open Subtitles | مع المنشطات عن طريق الفم، والعلاج الطبيعي لديك فرصة ممتازة لتتعافى كلياً |
Este Año Internacional de la Familia, en consecuencia, proporciona una excelente oportunidad para concentrar la atención en las necesidades esenciales de los niños refugiados. | UN | لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين. |
Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. | UN | وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها. |
La delegación del Brasil opina que el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión brinda una excelente oportunidad para reflexionar acerca de nuestra labor futura. | UN | ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثلاثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de próxima celebración, ofrecerá una excelente oportunidad para elaborar las recomendaciones de política apropiadas. | UN | وقال إن القمة العالمية القادمة للتنمية الاجتماعية ستتيح فرصة ممتازة لوضع التوصيات المناسبة للسياسة العامة في هذا الصدد. |
El premio que se entregaría anualmente en la ceremonia de entrega de los premios Emmy, es una excelente oportunidad para promover las cuestiones de los niños. | UN | وتعد هذه الجائزة فرصة ممتازة أخرى للدعوة لقضايا اﻷطفال. |
Los dirigentes convinieron en que esa vacante representaba una excelente oportunidad para promover un candidato de los miembros del Foro del Pacífico Sur | UN | واتفق القادة على أن هذه الوظيفة الشاغرة تشكل فرصة ممتازة لدعم مرشح من بين أعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
El año 1998 brindará a la comunidad internacional una excelente oportunidad para iniciar una campaña mundial en pro de la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إن عام ٨٩٩١ يمثل فرصة ممتازة للمجتمع الدولي للقيام بحملة على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
El ambiente escolar proporciona una excelente oportunidad para detectar y tratar prontamente las condiciones de morbilidad y las discapacidades físicas, así como para la educación en materia de salud. | UN | وتهيء بيئة المدرسة فرصة ممتازة للاكتشاف المبكر لﻷحوال المرضية واﻹعاقات البدنية ومعالجتها فضلا عن التربية الصحية. |
Además, las visitas sobre el terreno eran una excelente oportunidad para conocer directamente la labor del PNUD y del FNUAP mediante las visitas a los proyectos. | UN | ثم إن الزيارات الميدانية فرصة ممتازة للاطلاع على عمل البرنامج وصندوق السكان على الطبيعة. |
Además, las visitas sobre el terreno eran una excelente oportunidad para conocer directamente la labor del PNUD y del FNUAP mediante las visitas a los proyectos. | UN | ثم إن الزيارات الميدانية فرصة ممتازة للاطلاع على عمل البرنامج وصندوق السكان على الطبيعة. |
Nuestra Organización brinda una excelente oportunidad para fortalecer la cooperación en las nuevas dimensiones, como es un diálogo entre civilizaciones. | UN | وتتيح منظمتنا فرصة ممتازة لتعزيز التعاون في أبعاد جديدة، مثل إجراء حوار بين الحضارات. |
La Reunión de Expertos ofrece una excelente oportunidad de estudiar más a fondo este asunto, en cumplimiento de los objetivos destacados en el Plan de Acción de Bangkok. | UN | واجتماع الخبراء يوفر فرصة ممتازة لمزيد استكشاف هذه المسألة سعياً إلى تحقيق الأهداف المبينة في خطط عمل بانكوك. |
Esta actividad presenta una oportunidad excelente para la colaboración interinstitucional y la cooperación con asociados pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا العمل فرصة ممتازة من أجل التعاون والتعاضد بين الوكالات والشركاء المعنيين خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
El informe anual nos brinda una oportunidad excelente para concentrar nuestra atención en todos los temas que se relacionan con los océanos y discutirlos de una manera integral. | UN | وهذا التقرير السنوي يقدم لنا فرصة ممتازة لتركيز اهتمامنا على جميع المسائل المتصلة بالمحيطات ومناقشتها بطريقة شاملة. |
Nos ofrece una oportunidad excelente de continuar el diálogo sobre el proceso de reforma, iniciado cuando el Sr. Kofi Annan asumió su cargo de Secretario General. | UN | وهذا يتيح لنا جميعا فرصة ممتازة لمواصلة الحوار المتعلق بعملية اﻹصلاح التي بدأت أول ما تسلﱠم السيد كوفي عنان مهامه كأمين عام. |
Fue una oportunidad excelente para concentrar la atención pública sobre los océanos y su contribución a la economía y el medio ambiente mundiales. | UN | وكان ذلك فرصة ممتازة لتركيز وعي الجمهور على المحيطات ومساهمتها في كل من الاقتصاد العالمي والبيئة العالمية. |
Sería ésta una excelente ocasión para analizar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون ذلك فرصة ممتازة لتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتحليل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
A este respecto, los resultados de la Conferencia Mundial de Viena presentan una ocasión excelente para dar un impulso decisivo a nuestro objetivo común. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح لنا نتائج مؤتمر فيينا لحقوق الانسان فرصة ممتازة للعمل بثبات صوب هدفنا المشترك. |
La decisión de la Asamblea General de declarar a 1999 como el Año Internacional de las Personas de Edad nos da una oportunidad ideal para reflexionar sobre este tema. | UN | إن مقرر الجمعية العامة بإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين يوفر لنا فرصة ممتازة للنظر في هذا الموضوع. |
Consideramos que esta reunión nos brinda la excelente oportunidad de realizar un análisis pragmático, incluso crítico, de la situación actual relativa al desarrollo sostenible a nivel mundial, regional y nacional. | UN | إننا نعتقد أن هذا الاجتماع يتيح لنا فرصة ممتازة للاشتراك في تحليل براغماتي، بل وحيوي، للحالة الراهنة فيما يتصل بالتنمية المستدامة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي والوطني. |
En este nuevo período de sesiones de la Asamblea General se nos presenta una magnífica oportunidad para lograr su objetivo. | UN | وهذه الدورة الجديدة للجمعية العامة توفر لنا فرصة ممتازة لتحقيق ذلك الهدف. |
Es la oportunidad perfecta de tener el acceso que no nos han dado. | Open Subtitles | إنها فرصة ممتازة لنا للتسلسل إليهم حيث رُفض منحنا إذنًا بالدخول |