"فرص التصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oportunidades de exportación
        
    • las posibilidades de exportación
        
    • las oportunidades de exportar
        
    • de oportunidades de exportación
        
    • para exportar
        
    • sus oportunidades de exportación
        
    Asimismo supone un entorno internacional favorable en cuanto a las oportunidades de exportación y el ingreso de capital extranjero en condiciones que sean apropiadas para la capacidad de endeudamiento de cada país. UN ويستلزم هذا أيضا توافر بيئة دولية داعمة من حيث فرص التصدير وإمكانية الحصول على التدفقات الرأسمالية اﻷجنبية بشروط مناسبة لقدرة كل اقتصاد من الاقتصادات على تحمل الديون.
    La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    Sin embargo, los obstáculos opuestos al acceso a los mercados y las limitaciones existentes del lado de la oferta impedían el aprovechamiento de las oportunidades de exportación. UN غير أن الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق والقيود المفروضة على جانب العرض تعرقل استغلال فرص التصدير.
    Los países desarrollados también tienen mucho que ganar con el aumento de las posibilidades de exportación y, en consecuencia de las posibilidades de adaptar su producción y sus estructuras mercantiles, con la vista puesta en el futuro, en lugar de hacerlo a la defensiva y como mera reacción, lo que en última instancia redunda en su propio interés. UN وستكون البلدان المتقدمة النمو في وضع رابح ﻷن زيادة فرص التصدير لديها، وبالتالي إمكانيات تكييف هياكل انتاجها وتجارتها على نحو تطلعي لا على نحو دفاعي أو ارتكاسي ستكون في نهاية اﻷمر لصالحها تماما.
    Hasta que no se superen esas limitaciones, los países menos adelantados no podrán aprovechar plenamente las oportunidades de exportar. UN وطالما بقيت هذه القيود، فإنه لن يكون بإمكان تلك البلدان الاستفادة استفادة كاملة من فرص التصدير.
    Por último, este tema proporcionará la oportunidad de examinar las posibilidades de iniciativas futuras para acrecentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN وأخيراً، سيسمح هذا البند ببحث إمكانية القيام بمبادرات في المستقبل لتحسين فرص التصدير المتاحة للبلدان النامية.
    Esto lleva a la reducción de las oportunidades de exportación de muchos países en desarrollo. UN وهذا يفضي إلى تقليل فرص التصدير المتاحة لكثير من البلدان النامية.
    En lo que respecta a las oportunidades de exportación palestina, los últimos años no han dado resultados satisfactorios. UN ومن حيث فرص التصدير الفلسطينية، لم تكن نتائج السنوات الماضية مرضية.
    Estas tendencias afectan las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN وتؤثر هذه الاتجاهات في فرص التصدير المتاحة للبلدان النامية.
    La ONUDI presta asistencia a los países en la tarea de mejorar el acceso a los mercados y de utilizar las oportunidades de exportación mediante el desarrollo de su capacidad de producción. UN وهي تساعد البلدان في تحسين الوصول إلى الأسواق واستغلال فرص التصدير بتطوير القدرات الإنتاجية.
    Las restricciones impuestas al comercio internacional como resultado de las distintas prácticas proteccionistas y de las políticas de subsidio para los productos agrícolas de los países industrializados imponen serias limitaciones a las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN إن القيود على التجارة الدولية الناجمة عن مختلف الممارسات الحمائية وعن سياسات اﻹعانة للمنتجات الزراعية في البلدان الصناعية تفرض قيودا قاسية على فرص التصدير في البلدان المتخلفة النمو.
    Es necesario mantener bajo examen permanente la forma en que el cambio de las modalidades de consumo y producción en los países industrializados afecta las oportunidades de exportación en los países en desarrollo. UN وينبغي جعل آثار أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة في البلدان الصناعية على فرص التصدير في البلدان النامية قيد الاستعراض الدائم.
    Por último, para salvar vidas humanas, Sudán está actualmente obligado a importar los medicamentos fundamentales que antes suministraba la fábrica, y se han malogrado también las oportunidades de exportación. UN وأخيرا، أن السودان مضطر اﻵن لاستيراد اﻷدوية اﻷساسية المنقذة للحياة التي كان المصنع يصنعها في السابق، كما ضاعت اﻵن عليه فرص التصدير.
    El aumento de la demanda en esos países, junto con la mejora de las oportunidades de exportación que podría derivarse de los cambios en el sistema comercial internacional, podría dar un impulso considerable a la demanda mundial. UN وبالإضافة إلى تحسين فرص التصدير التي يمكن أن تنجم عن التغييرات الطارئة في النظام التجاري الدولي، فإن ازدياد الطلب على السلع في هذه البلدان قد يعزز من الطلب العالمي على السلع إلى حد كبير.
    En ese contexto, los países africanos deberían establecer con urgencia instituciones que faciliten la oferta para poder aprovechar las oportunidades de exportación que se abrirán con la liberalización del comercio. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتصدى على وجه الاستعجال لإنشاء مؤسسات لتيسير استجابة أفضل في مجال العرض بغرض الاستفادة من فرص التصدير التي قد تتاح بفضل تحرير التجارة.
    Los factores principales para la disminución de los retrasos y el mejoramiento de las oportunidades de exportación fueron las reformas encaminadas a reducir las inspecciones físicas, la aplicación de tecnología de la información, el acortamiento de las demoras interiores y la simplificación de los procedimientos de cruces fronterizos. UN وكانت الإصلاحات الرامية إلى تقليص التفتيش المادي وتطبيق تكنولوجيا المعلومات وتقصير فترات تأخير النقل الداخلي وتبسيط إجراءات عبور الحدود هي العوامل الرئيسية لخفض حالات التأخير وتحسين فرص التصدير.
    Las diferencias en las normas técnicas también constituyen obstáculos técnicos al comercio; la formulación de normas comunes o la aceptación del principio de reconocimiento mutuo de las normas de los demás contribuiría a mejorar las oportunidades de exportación y disminuir los costos de las importaciones. UN ثم إن الفروق في المعايير التقنية هي أيضاً بمثابة حواجز تقنية أمام التجارة؛ وسوف يسهم وضع معايير مشتركة أو القبول بمبدأ الاعتراف المتبادل بمعايير الآخرين في تحسين فرص التصدير وخفض تكاليف الواردات.
    Los países en desarrollo necesitan empresas competitivas que puedan aprovechar las oportunidades de exportación y las medidas nacionales destinadas a mejorar el acceso a la financiación para las pequeñas y medianas empresas (PYME) y los inversores privados. UN وتحتاج البلدان النامية إلى منشآت تنافسية قادرة على اغتنام فرص التصدير وإلى سياسات وطنية ترمي إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم والمستثمرين من القطاع الخاص على التمويل.
    El acceso a los mercados no basta por sí solo para que se concreten las posibilidades de exportación derivadas de la Ronda de Doha, ni el ingreso efectivo en los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN والوصول إلى السوق لوحده ليس كافيا لضمان استغلال فرص التصدير الناشئة عن جولة الدوحة والدخول الفعلي لصادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    A causa del embargo comercial de los Estados Unidos contra Cuba, las oportunidades de exportar al mercado estadounidense siguen siendo limitadas. UN وتظل فرص التصدير إلى سوق الولايات المتحدة محدودة بسبب الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    La FAO ha trabajado activamente en el desarrollo de oportunidades de exportación en la región, en particular en la isla vecina de La Reunión. UN 17 - وما فتئت الفاو تنشط أيضا في تنمية فرص التصدير في المنطقة، لاسيما في جزيرة ريونيون المجاورة.
    Los costos comerciales aumentan los precios en los mercados nacionales, socavan la competitividad y restringen la capacidad de las empresas para exportar al exterior. UN فتكاليف التجارة تزيد الأسعار في الأسواق المحلية، وتضعضع القدرة التنافسية، وبالتالي تحد من فرص التصدير إلى الخارج.
    Se alentó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor sobre sectores concretos de los servicios con el fin de ayudar a los países en desarrollo a determinar sus oportunidades de exportación y definir sus posturas negociadoras. UN ويشجَّع الأونكتاد على مواصلة أعماله بشأن قطاعات خدمات محددة من أجل مساعدة البلدان النامية على تعيين فرص التصدير وتحديد مواقفها التفاوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus