B. Los pequeños agricultores que cultivan la tierra el acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia también son esenciales para que los pequeños agricultores puedan lograr un nivel de vida digno. | UN | 14 - من بين ما يستند إليه صغار الملاك لاكتساب القدرة على تحقيق مستوى معيشي لائق فرص الحصول على الأراضي وأمن الحيازة. |
Con el apoyo de ONU-Hábitat, 48 países están aplicando políticas para mejorar el acceso a la tierra y la vivienda, y 19 de estos han puesto en marcha políticas para mejorar la seguridad de la tenencia y reducir los desalojos forzados. | UN | ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري. |
Garantizar el acceso a la tierra, el crédito y otros recursos productivos, derechos de herencia equitativos, la plena capacidad jurídica y el acceso a la justicia para las mujeres y los hombres pobres son medidas fundamentales para la erradicación de la pobreza. | UN | والتدابير من قبيل كفالة فرص الحصول على الأراضي والائتمان وغير ذلك من موارد الإنتاج، وحقوق الميراث المنصفة، وتوافر القدرة القانونية الكاملة للفقراء من النساء والرجال وإمكانية حصولهم على العدالة، تتسم بأهمية حاسمة للقضاء على الفقر. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a tierras urbanizables, la adopción de una base legislativa propicia y el establecimiento de sistemas de gobernanza urbana descentralizada que promuevan un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية تعزز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
18. Destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de los pequeños agricultores como estrategia para mejorar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria mediante la promoción del acceso equitativo a la tierra, el agua, los recursos financieros y las tecnologías, de conformidad con la legislación nacional, así como de mejorar la participación y el acceso de los pequeños agricultores a cadenas de valor agrícola y mercados sostenibles; | UN | " 18 - تؤكد ضرورة دعم قدرات صغار المزارعين باعتبار ذلك استراتيجية لتعزيز التنمية الزراعية والأمن الغذائي عن طريق إتاحة فرص الحصول على الأراضي والمياه وموارد التمويل والتكنولوجيا على قدم المساواة وفقا للتشريعات الوطنية، إضافة إلى تحسين مشاركة صغار المزارعين وفرص وصولهم إلى الأسواق وسلاسل مستدامة للأنشطة الزراعية المولدة للقيمة؛ |
3. Mejora del acceso a la tierra y a la vivienda | UN | 3- تحسنت فرص الحصول على الأراضي والإسكان |
Siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y el acceso a los servicios. | UN | ولا تزال التفاوتات متفشية على نطاق واسع في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول الإنتاجية، وكذلك في النتائج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات. |
El Gobierno del Senegal ha puesto en marcha un nuevo programa de regeneración urbana destinado a reestructurar los centros urbanos, modernizar los asentamientos rurales y mejorar el acceso a la tierra viable para los proyectos de construcción. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قد شرعت في تنفيذ برنامج لتجديد المناطق الحضرية يهدف إلى إعادة هيكلة المراكز الحضرية وتحديث المستوطنات القروية وتحسين فرص الحصول على الأراضي الصالحة لإقامة مشاريع البناء. |
En caso necesario se deberían elaborar programas a fin de garantizar unos derechos de propiedad bien definidos y ejecutables, mejorar los sistemas de administración y los mercados de la tierra y mejorar igualmente el acceso a la tierra y la seguridad de su tenencia, en particular para los grupos desfavorecidos, incluidas las mujeres, los pobres y las poblaciones indígenas. D. Cooperación internacional | UN | وينبغي، عند الضرورة، تنفيذ برامج لضمان تحديد حقوق الملكية تحديدا جيدا وكذلك قابليتها للتنفيذ، وتحسين نظم الإدارة الخاصة بالأراضي والأسواق العقارية وزيادة فرص الحصول على الأراضي وتوفير الضمان للحيازة، ولا سيما بالنسبة للجماعات المحرومة بمن فيها النساء والفقراء والسكان الأصليون. |
Garantizar el acceso a la tierra, el crédito y otros recursos productivos, el acceso a la vivienda, la equidad en los derechos de sucesión, la plena capacidad jurídica y el acceso a la justicia para las mujeres y los hombres pobres son medidas fundamentales para erradicar la pobreza. | UN | وإن وضع تدابير من قبيل كفالة فرص الحصول على الأراضي والائتمانات وغير ذلك من الموارد المنتجة، والحصول على السكن، وتأمين حقوق الميراث المنصفة، وتوفير القدرة القانونية الكاملة للفقراء من النساء والرجال وكفالة احتكامهم إلى القضاء بشكل كامل، تتسم بأهمية كبرى في مجال القضاء على الفقر. |
También siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y en el acceso a los servicios. | UN | 26 - وما زالت أوجه اللامساواة في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول المنتِجة، وكذلك في النواتج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات منتشرة على نطاق واسع. |
Resultado estratégico: Las autoridades municipales, regionales y nacionales han establecido sistemas para aumentar el acceso a la tierra, han adoptado una base legislativa propicia y han establecido sistemas de gobernanza descentralizados y eficaces que promueven un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana. | UN | النتيجة الاستراتيجية: أنشأت سلطات المُدن والسلطات الإقليمية والوطنية نظماً من أجل زيادة فرص الحصول على الأراضي واعتماد تشريعات تمكينية وإقامة حوكمة لا مركزية فعَّالة تعزّز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة ، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية. |
Las medidas israelíes siguen teniendo un efecto perjudicial sobre el medio ambiente y los recursos naturales y limitan el desarrollo y los medios de vida palestinos mediante políticas discriminatorias, incluido el acceso a la tierra y la asignación del agua; los colonos israelíes consumen seis veces más agua que los palestinos en la Ribera Occidental. | UN | وما زالت التدابير الإسرائيلية تضر بالموارد البيئية والطبيعية وتعوق التنمية في فلسطين وتحد من سبل كسب الرزق فيها، وذلك من خلال سياسات تمييزية تشمل الحد من فرص الحصول على الأراضي وعلى الحصص من توزيع المياه. إذ يستهلك المستوطنون الإسرائيليون 6 أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون في الضفة الغربية من مياه. |
Muchos países en desarrollo, en los que en las zonas urbanas y rurales un alto porcentaje de mujeres participa en el sector no estructurado como empleadas por cuenta propia, hacen hincapié constantemente en apoyar la capacidad empresarial de la mujer mediante el acceso a la tierra, al crédito, a la capacitación y a los servicios. | UN | والعديد من البلدان النامية، حيث تعمل نسبة كبيرة من النساء في أعمال حرة ضمن القطاع غير الرسمي في المدن والأرياف، تركز بشكل مستمر على دعم مباشرة المرأة للأعمال الحرة من خلال إتاحة فرص الحصول على الأراضي والائتمان والتدريب والخدمات. |
4. El Gobierno también persigue el mejoramiento de la situación de las mujeres rurales, y para ello está introduciendo tecnología y facilitando el acceso a la tierra, al agua, a la capacitación y al crédito, a la vez que se empeña en atender adecuadamente a las cuestiones que afectan a las mujeres que se dedican al comercio en los principales centros urbanos. | UN | 4 - وقالت إن الحكومة تأمل أيضا في تحسين أحوال غالبية النساء الريفيات من خلال تقديم التكنولوجيا وتحسين فرص الحصول على الأراضي والمياه والتدريب والائتمان، كما أنها تسعى إلى الاستجابة على النحو الملائم لاهتمامات التاجرات في المراكز الحضرية الرئيسية. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a tierras urbanizables, la adopción de una base legislativa propicia y el establecimiento de sistemas de gobernanza urbana descentralizada que promuevan un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية تعزز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a tierras urbanizables, la adopción de una base de legislación urbana propicia y el establecimiento de sistemas de gobernanza descentralizada para promover un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية من أجل تعزيز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a tierras urbanizables, la adopción de una base de legislación urbana propicia y el establecimiento de sistemas de gobernanza descentralizada para promover un desarrollo urbano equitativo y sostenible, incluida la seguridad urbana | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية تعزز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
Cabe señalar que, en septiembre de 2008, la Junta Ejecutiva del Fondo aprobó la política del FIDA sobre mejora del acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia. | UN | 41 - ومن الجدير بالذكر أن المجلس التنفيذي للصندوق وافق في أيلول/سبتمبر 2008 على السياسة المتعلقة بتحسين فرص الحصول على الأراضي وضمان حيازتها التي وضعها الصندوق(). |
Se realizaron progresos en Benin, donde las autoridades locales facilitaron acceso a las tierras y los refugiados consiguieron generar ingresos a través de la agricultura a pequeña escala. | UN | وأحرز تقدم في بنن حيث وفرت السلطات المحلية فرص الحصول على الأراضي وأفلح اللاجئون في توليد الدخل عن طريق ممارستهم للزراعة على نطاق صغير. |
58. Al margen de las necesidades básicas para la supervivencia, una de las preocupaciones más importantes y frecuentes de los desplazados internos -tanto durante su desplazamiento como en el retorno- es la falta de acceso a las tierras de cultivo y/o a los medios para cultivarlas. | UN | 58- بخلاف الضروريات اللازمة للبقاء، يتمثل أخطر شواغل المشردين داخلياً وأكثرها تكراراً - في أثناء تشردهم ولدى عودتهم على حد سواء، في نقص فرص الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة و/أو وسائل زراعتها. |