"فرص الحصول على الائتمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso al crédito
        
    • del acceso al crédito
        
    • de acceso a créditos
        
    • de acceso al crédito
        
    • oportunidades de crédito
        
    En circunstancias de riesgo, la financiación estructurada era la vía idónea para mejorar el acceso al crédito de los diversos eslabones de la cadena de suministro. UN وفي بيئة محفوفة بالمخاطر، يوفر التمويل المنظم أدواتٍ لتحسين فرص الحصول على الائتمان على طول سلسلة التوريد.
    21. En cuanto al crédito, el grupo convino en que mejorar el acceso al crédito era más importante que reducir su costo. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالائتمان، وافق الفريق على أن تحسين فرص الحصول على الائتمان أكثر أهمية من تخفيض تكلفة الائتمان.
    36. La experiencia ha demostrado que, cuando la mujer logra el acceso al crédito, lo utiliza con eficacia. UN ٣٦ - وقد أظهرت التجربة أنه عندما تعطى المرأة فرص الحصول على الائتمان فإنها تستخدمه بفعالية.
    Las mujeres, como pequeñas agricultoras y empresarias en mediana escala están entre los que fueron privados del acceso al crédito. UN وتعد المرأة بوصفها مزارعاً من صغار الحائزين ومنظّماً لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم بين الذين حُرموا من فرص الحصول على الائتمان.
    El aumento del desempleo, los recortes del gasto social y la disminución del acceso al crédito contribuyen a aumentar la pobreza y la desigualdad y lo más probable es que afecten a las personas más vulnerables y marginadas de la sociedad. UN ويسهم ارتفاع معدلات البطالة وتقليص الإنفاق الاجتماعي وتضاؤل فرص الحصول على الائتمان في زيادة حدة الفقر واللامساواة، ومن الأرجح أن تؤثر هذه العوامل في الأشخاص الأكثر ضعفا وتهميشا في المجتمع.
    Alienta al Estado Parte a poner en práctica medidas que alienten y apoyen la iniciativa empresarial de las mujeres, entre otras, campañas de sensibilización y facilitación de acceso a créditos. UN وتشجع الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتشجيع ودعم قدرة المرأة على تنظيم المشاريع، بطرق منها زيادة التوعية وتوفير فرص الحصول على الائتمان.
    Un cierto número de limitaciones impide a las empresas del sector informal aprovechar al máximo sus posibilidades, entre las que se cuentan las dificultades de acceso al crédito y los recursos financieros. UN 37 - وثمة عدد من القيود التي تحول دون استغلال مؤسسات القطاع غير الرسمي كامل طاقاتها، بما فيها عدم ملاءمة فرص الحصول على الائتمان والموارد المالية.
    33. La experiencia ha demostrado que, cuando la mujer logra el acceso al crédito, lo utiliza con eficacia. UN ٣٣ - وقد أظهرت التجربة أنه عندما تعطى المرأة فرص الحصول على الائتمان فإنها تستخدمه بفعالية.
    Ello puede entrañar también la necesidad de introducir una reforma tributaria, modificar el régimen de tenencia de la tierra, mejorar el acceso al crédito, desarrollar el mercado bursátil y efectuar inversiones públicas para la producción de bienes y servicios esenciales en los que el sector privado no esté dispuesto a invertir. UN وقد يتطلب ذلك اصلاحا ضريبيا وإصلاحا لملكية اﻷرض وتحسين فرص الحصول على الائتمان وتطويرا ﻷسواق اﻷسهم واستثمارا عاما في انتاج السلع والخدمات اﻷساسية التي لا يكون القطاع الخاص مستعدا للاستثمار فيها.
    En un principio, la Comisión tomó nota de que sus trabajos relativos a la financiación por cesión de créditos habían suscitado el interés de la comunidad comercial y financiera internacional, pues había la posibilidad de acrecentar por ese medio el acceso al crédito de bajo costo. UN وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة.
    En un principio, la Comisión tomó nota de que sus trabajos relativos a la financiación por cesión de créditos habían suscitado el interés de la comunidad comercial y financiera internacional, pues había la posibilidad de acrecentar por ese medio el acceso al crédito de bajo costo. UN وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة.
    Sin embargo, el acceso al crédito basado en una garantía sigue siendo un obstáculo importante para muchas mujeres que son amas de casa a tiempo completo y cuyo trabajo no tiene valor en el mercado y no está remunerado. UN ومع ذلك، تظل فرص الحصول على الائتمان المضمون بضمانة إضافية عائقا للعديد من ربات البيوت بدوام كامل اللائي يكون عملهن الذي لا يتعلق بالسوق بلا مكافأة.
    En el contexto del programa de actividades económicas dirigido por el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, el número de mujeres que recibió este tipo de capacitación aumentó de 10.000 en 1995 a 80.085 en 2003, mientras que el acceso al crédito se situó en 44.773 en 2003. 13.5.3. UN وفي إطار برنامج الأنشطة الاقتصادية التي تديره وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، بلغ عدد النساء اللائي يقمن بإدارة المشاريع التجارية 000 10 في عام 1995 ثم زاد إلى 085 80 في عام 2003 بينما زادت فرص الحصول على الائتمان إلى 773 44 فرصة في عام 2003.
    La falta de acceso de las mujeres a la tierra, con los consiguientes efectos en el acceso al crédito, a los insumos y a los servicios de extensión agraria, también ha tenido graves repercusiones en la seguridad alimentaria. UN وقد تأثر الأمن الغذائي أيضا تأثرا خطيرا من جراء حرمان المرأة من فرص استغلال الأراضي، مع ما يتبع ذلك من حرمانها من فرص الحصول على الائتمان والمدخلات والخدمات الإرشادية.
    Acrecentar la estabilidad y reducir los riesgos al mismo tiempo que se promueve el acceso al crédito supone un complejo desafío para los encargados de formular políticas, ya que ambos objetivos pueden resultar contradictorios. UN ويشكل تعزيز الاستقرار والحد من المخاطر أثناء السعي إلى تعزيز فرص الحصول على الائتمان تحديا معقدا يواجه صانعي السياسات، نظرا لإمكانية أن يأتي أحدهما على حساب الآخر.
    Es muy importante que se aproveche esa oportunidad de menor inflación para hacer menos restrictiva la política monetaria, ampliar el acceso al crédito, reducir los tipos de interés y estimular así la actividad empresarial. Éstos son sólo algunos ejemplos, aunque podrían señalarse muchas otras políticas convenientes. UN ومن الأهمية بمكان الانتفاع من فرصة انخفاض التضخم لتيسير الأخذ بالسياسة النقدية وزيادة فرص الحصول على الائتمان وتخفيض معدلات الفائدة ومن ثَم تنشيط روح المبادرة إلى إنشاء المشاريع الخاصة وكثير من السياسات الأخرى سوف تتبع هذا المسار أيضاً وإن كانت تلك مجرد أمثلة في هذا الشأن.
    En segundo lugar, una encuesta realizada sobre el acceso al crédito indica que el crédito institucional es mucho más limitado para las empresas regidas por mujeres cabezas de familia que para las empresas regidas por hombres. UN وثانيا، تبين إحدى الدراسات الاستقصائية عن فرص الحصول على الائتمان أن الائتمانات المؤسسية المتاحة للمشاريع التجارية التي تديرها أسر معيشية ترأسها إناث محدودة على نحو أكبر بكثير من المشاريع التجارية التي تديرها أسر معيشية يرأسها ذكور.
    La limitación del acceso al crédito y la debilitación del crecimiento harán disminuir los ingresos públicos y limitarán la capacidad de los gobiernos de países en desarrollo para realizar las inversiones que sean necesarias en materia de recursos naturales, educación, salud y otros aspectos del desarrollo humano. UN كما أن تضييق فرص الحصول على الائتمان وضعف النمو سيقلص من الإيرادات العامة ويحد من قدرة حكومات البلدان النامية على تقديم الاستثمارات اللازمة في مجال الموارد الطبيعية، والتعليم، والصحة وغيرها من مجالات التنمية البشرية.
    b) Crear un entorno favorable para el sector privado, en particular para los pequeños agricultores, mediante: i) La mejora del acceso al crédito y a los insumos agrícolas; ii) La agilización de los mecanismos jurídicos para la emisión de títulos de propiedad y la regularización de la tenencia de la tierra; iii) La mejora de la información sobre los mercados nacionales e internacionales; UN (ب) تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص، وخاصة لصغار المزارعين، عن طريق ما يلي: ' 1` تحسين فرص الحصول على الائتمان والمدخلات الزراعية؛ ' 2` تبسيط الآلية القانونية لحيازة الأراضي وتملكها؛ ' 3` تحسين المعلومات فيما يتعلق بالأسواق المحلية والدولية؛ ' 4` تحقيق التوازن بين سياسات التجارة الدولية وسياسات تنمية السوق المحلية؛
    Alienta al Estado Parte a poner en práctica medidas que alienten y apoyen la iniciativa empresarial de las mujeres, entre otras, campañas de sensibilización y facilitación de acceso a créditos. UN وتشجع الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتشجيع ودعم قدرة المرأة على تنظيم المشاريع، بطرق منها زيادة التوعية وتوفير فرص الحصول على الائتمان.
    139. Ahora bien, existen diversos obstáculos que frenan la internacionalización directa e indirecta de las pequeñas y medianas empresas de la región, como la escasez de fondos y la falta de acceso al crédito bancario. UN 139 - غير أن هناك عقبات مختلفة تعيق بالفعل تحوُّل المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنطقة، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى مشاريع دولية. ومن تلك العقبات محدودية الأموال وانعدام فرص الحصول على الائتمان المصرفي.
    El programa de apoyo comunitario mediante microcréditos aprovechó los programas de socorro y servicios sociales existentes seleccionando a mujeres y miembros de familias en situación especialmente difícil y aumentando la capacidad de las organizaciones de base comunitaria para proporcionar oportunidades de crédito. UN 44 - أما برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر، فقد استفاد من برامج الخدمات الغوثية والاجتماعية القائمة بأن استهدف النساء والأشخاص المنتمين إلى الأسر التي تعاني من حالات عسر شديد وأسهم في بناء قدرات منظمات المجتمع المحلي على توفير فرص الحصول على الائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus