"فرص الحصول على الخدمات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso a los servicios financieros
        
    • del acceso a los servicios financieros
        
    • acceso a servicios financieros
        
    Una de las máximas prioridades del Instituto es mejorar el acceso a los servicios financieros. UN من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Los participantes acogieron con agrado el criterio de colaboración contenido en la propuesta y designaron al Banco organismo rector para la adopción de las medidas propuestas sobre el acceso a los servicios financieros. UN وقد رحب المشتركون بالنهج التعاوني الذي تمثل في الاقتراح، وتم تعيين البنك باعتباره وكالة رائدة بالنسبة لﻹجراء المقترح بشأن فرص الحصول على الخدمات المالية.
    En el caso de los empresarios rurales y los pequeños agricultores, las tecnologías de la información y las comunicaciones han sido útiles para mejorar el acceso a los servicios financieros rurales y favorecer el acceso a la información de mercado. UN وفي حالة أصحاب الأعمال الخاصة وصغار المزارعين في الريف، أثبتت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فائدتها من خلال تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية في الريف وتيسير الوصول إلى المعلومات عن الأسواق.
    También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. UN شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Se requieren mayores inversiones públicas y privadas en agricultura y sistemas alimentarios, al igual que un mayor acceso a servicios financieros sostenibles para la financiación agrícola, incluido el seguro agrícola. UN وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي.
    El Programa de Acción incluye varias medidas que deben adoptar los PMA y sus asociados para el desarrollo, como promover un entorno propicio al desarrollo del sector privado, procurar impulsar el acceso a los servicios financieros y fomentar la iniciativa empresarial de las mujeres. UN وهو يشمل أيضاً عدة إجراءات تضطلع بها أقل البلدان نمواً إلى جانب شركائها الإنمائيين، بما فيها بذل الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، وبذل الجهود لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية وتشجيع تنظيم مشاريع المرأة.
    10. Destacamos la importancia de fortalecer los sectores financieros nacionales como fuente de capital, haciéndolos inclusivos y ampliando con ello el acceso a los servicios financieros. UN 10 - ونؤكد أهمية تعزيز القطاعات المالية المحلية كمصدر لرأس المال من خلال جعلها شاملة للجميع، مما يزيد فرص الحصول على الخدمات المالية.
    34. La experiencia de Kenya mostraba que el dinero móvil podía constituir un buen medio para ampliar el acceso a los servicios financieros. UN 34- وتدل تجربة كينيا على أنه من شأن الخدمات المصرفية بواسطة الهواتف المحمولة أن تكون أداة مفيدة في زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    El objetivo de estas asociaciones es facilitar a los hogares pobres y marginados el acceso a los servicios financieros (ahorro, seguros, crédito) para que puedan así mejorar sus medios de subsistencia. UN وتهدف هذه الجمعيات إلى توفير فرص الحصول على الخدمات المالية (الادخارات والتأمين والائتمان) للأسر المعيشية الفقيرة والمهمشة بغية مساعدتها على تحسين سُبل عيشها.
    el acceso a los servicios financieros (crédito, ahorros, seguros y servicios de transferencia de remesas) es indispensable para el empoderamiento económico de las mujeres rurales. UN 31 - ويعد توافر فرص الحصول على الخدمات المالية (خدمات الائتمان والادخار والتأمين وتحويل الأموال) أمرا بالغ الأهمية لتمكين المرأة الريفية اقتصاديا.
    Los Ministros tomaron nota del informe de la Comisión de la Unión Africana sobre servicios financieros postales en África, en particular las estrategias para mejorar la inclusión de las poblaciones de bajos ingresos y la inmensidad del sector postal y su importante función de facilitar el acceso a los servicios financieros para un 10% de la población adulta. UN 25 - أحاط الوزراء علما بتقرير المفوضية عن الخدمات المالية البريدية في أفريقيا، بما في ذلك الاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج السكان ذوي الدخل المنخفض في هذا القطاع، وعن ضخامة حجمه ودوره الهام في توفير فرص الحصول على الخدمات المالية لنسبة تُقدَّر بعشرة في المائة من السكان البالغين.
    En ellos se incluían los programas en la región de África (Creación de sectores financieros inclusivos en África), la subregión del Pacífico, y el nuevo programa mundial de MicroLead, que está apoyando la entrada de los líderes del mercado de la microfinanciación en los países menos adelantados en los que el acceso a los servicios financieros es más limitado. UN وشملت هذه البرامج المنفذة في منطقة أفريقيا (بناء قطاعات مالية شاملة في أفريقيا)، ومنطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، والبرنامج العالمي الجديد لقادة التمويل البالغ الصغر، الذي يدعم دخول قادة أسواق التمويل البالغ الصغر إلى أقل البلدان نموا حيث تكون فرص الحصول على الخدمات المالية محدودة للغاية.
    Un raro intento por colmar parte de la laguna informativa sobre la discriminación por motivos de edad en el acceso a los servicios financieros fue protagonizado por AGE Platform Europe en 2011. UN 28 - ومن المحاولات النادرة الرامية لسد جزء من الفراغ القائم في المعلومات المتاحة عن التمييز على أساس السن في فرص الحصول على الخدمات المالية مبادرة قامت بها في عام 2011 شبكة منظمات كبار السن في أوروبا (AGE Platform Europe).
    Con el fin de promover la autosuficiencia de las poblaciones hasta que se encuentren soluciones, el ACNUR aumentará el número de intervenciones para los medios de vida, incluida la formación profesional y la capacitación técnica; el apoyo a la agricultura, la ganadería y la pesca; y el acceso a los servicios financieros o la microfinanciación. UN وبغية تعزيز الاعتماد على الذات لدى السكان في انتظار الحلول الدائمة، ستضاعف المفوضية من التدخلات المتعلقة بتوفير سبل كسب الرزق، بما في ذلك من خلال توفير التدريب المهني والتدريب على المهارات؛ وتوفير الدعم في مجال الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك؛ وتوفير فرص الحصول على الخدمات المالية أو القروض الصغيرة.
    25. Los Ministros tomaron nota del informe de la Comisión de la Unión Africana sobre servicios financieros postales en África, en particular las estrategias para mejorar la inclusión de las poblaciones de bajos ingresos y la inmensidad del sector postal y su importante función de facilitar el acceso a los servicios financieros para un 10% de la población adulta. UN ٢٥ - أحاط الوزراء علمًا بتقرير مفوضية الاتحاد الأفريقي عن الخدمات المالية البريدية في أفريقيا، بما في ذلك الاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج السكان ذوي الدخل المنخفض في القطاع البريدي، وضخامة حجمه ودوره الهام في توفير فرص الحصول على الخدمات المالية لنسبة تُقدَّر بـ 10 في المائة من السكان البالغين.
    Mejora del acceso a los servicios financieros UN تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية
    Según numerosos informes de todo el mundo, las personas de edad quedan excluidas del acceso a los servicios financieros y el crédito. UN 47 - تشير تقارير عديدة، من شتى أنحاء العالم، إلى أن كبار السن يُحرمون من فرص الحصول على الخدمات المالية والائتمان.
    En el debate se destacó la necesidad de conseguir mayor acceso a servicios financieros incluyentes. UN 3 - وأُبرزت خلال حلقة النقاش الحاجة إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية الشاملة.
    Además, muchos microempresarios también siguen careciendo de acceso a servicios financieros formales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال العديد من مباشري الأعمال الحرة الصغرى يفتقرون أيضا إلى فرص الحصول على الخدمات المالية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus