"فرص الوصول إلى الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso a los servicios
        
    • de acceso a los servicios
        
    • del acceso a los servicios
        
    • de acceso a servicios
        
    • el acceso a servicios
        
    • acceso equitativo a los servicios
        
    Se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    el acceso a los servicios sociales se ha limitado, así como las prestaciones ofrecidas. UN وزاد معدل البطالة. وتدهورت فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وتوفيرها.
    El plan de Saskatchewan mejorará el acceso a los servicios básicos de salud y permitirá una mayor integración y coordinación de los servicios de salud dentro de las comunidades. UN وستحسن خطة ساسكاتشوان فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية وتفضي إلى زيادة تكامل وتنسيق الخدمات الصحية داخل المجتمعات المحلية.
    Las restricciones a la libertad de circulación, la consiguiente imposibilidad de acceso a los servicios para satisfacer necesidades básicas y la destrucción de viviendas y otros elementos de la infraestructura han aumentado el sufrimiento de los civiles. UN ومما يزيد من مستويات معاناة المدنيين القيود المفروضة على التنقل، وما ينشأ عن ذلك من ضياع فرص الوصول إلى الخدمات المتعلقة بتلبية الحاجات الأساسية، وكذلك تدمير المنازل وغيرها من البنى الأساسية.
    Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. UN وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية.
    Son numerosos los factores causantes de la falta de acceso a servicios financieros -- físicos, económicos, regulatorios y culturales. UN وتسفر عوامل عديدة - مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية - عن انعدام فرص الوصول إلى الخدمات المالية.
    El equipo procura ampliar el acceso a servicios de salud apropiados y garantizar óptimos resultados en la esfera sanitaria. UN ويعمل الفريق على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ويكفل النتائج الصحية المثلى
    En virtud del Programa las comunidades reciben fondos para poner en marcha proyectos de desarrollo que fortalezcan las economías locales y mejoren el acceso a los servicios. UN وتتلقى المجتمعات المحلية التمويل لتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تؤدي زيادة قوة الاقتصادات المحلية وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات.
    Algunas políticas se orientan a aumentar el acceso a los servicios de salud para quienes están excluidos o no gozan de iguales posibilidades de acceso por alguna razón. UN وركزت بعض السياسات على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية لدى المستبعدين أو الذين يعانون من عدم التكافؤ في فرص الاستفادة من الرعاية الصحية، لأي سبب من الأسباب.
    Persisten las desigualdades en el acceso a los servicios de salud, que impiden a las personas de edad disfrutar plenamente de una atención de la salud de calidad. UN ويظل التفاوت في فرص الوصول إلى الخدمات الصحية ظاهرة مستمرة، مما يحول دون تمتع كبار السن بالرعاية الصحية الجيدة تمتعا كاملا.
    En las conclusiones se recomendó que las inversiones se dirigieran a aumentar el acceso a los servicios básicos, prever servicios adecuados de atención alternativa y prestar a los niños apoyo y protección social contra los malos tratos y el descuido. UN وتوصي النتائج التي تم توصل إليها بضرورة توجيه الاستثمارات نحو زيادة فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، مما يضمن الرعاية البديلة المناسبة ويوفر الدعم الاجتماعي والحماية من سوء المعاملة والإهمال.
    Hay que facilitar el acceso a los servicios sociales básicos, la educación y los derechos laborales, con inclusión de la seguridad social, para todos los trabajadores migrantes y sus familiares, de conformidad con las normas internacionales. UN وينبغي أن توفَّر لجميع العمال المهاجرين وأسرهم فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والحقوق المرتبطة بالعمل، بما فيها الضمان الاجتماعي، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    Celebró su voluntad de fortalecer los tribunales y las instituciones judiciales, como se preveía en el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia, así como los programas existentes para la erradicación de la pobreza, y su deseo de fomentar el acceso a los servicios públicos a pesar de las numerosas limitaciones. UN ورحب بعزمها على تعزيز محاكمها ومؤسساتها القضائية، وفقاً للخطة الاستراتيجية لقطاع العدل، وعلى تعزيز البرامج القائمة للقضاء على الفقر وتعزيز فرص الوصول إلى الخدمات العامة رغم وجود عدة معوقات.
    El proyecto también promueve el acceso a los servicios públicos al establecer que los ciudadanos podrán interactuar con el Gobierno en el idioma de su elección. UN وسيعزز مشروع القانون أيضاً فرص الوصول إلى الخدمات الحكومية عن طريق إتاحة الإمكانية للمواطنين للتفاعل مع الحكومة باللغة التي يختارونها.
    El 72% de esos gastos se realizaron para apoyar el acceso a los servicios básicos, la gobernanza económica y el desarrollo institucional; el 22% se asignó a la gobernanza política, el diálogo nacional y la recuperación económica; y el 6% correspondió a la asistencia presupuestaria, los pagos atrasados y fondos no asignados. UN وصُرف اثنان وسبعون في المائة من هذه المدفوعات دعما لتيسير فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، والإدارة الاقتصادية، والتطور المؤسسي؛ وخصصت 22 في المائة منها لشؤون الإدارة السياسية، والحوار الوطني، والإنعاش الاقتصادي؛ وخصصت 6 في المائة للمعونة المتعلقة بالميزانية، والمتأخرات، والأموال غير المخصصة.
    Antes del llamamiento, la Oficina realizó un análisis de las necesidades, con especial énfasis en la adopción de medidas humanitarias que salvan vidas, como las encaminadas a aumentar la disponibilidad de alimentos, ofrecer asistencia laboral de emergencia a familias vulnerables, mejorar el acceso a los servicios de salud y profundizar el conocimiento de las causas fundamentales de la situación humanitaria. UN وقبل صدور النداء، أجرى المكتب تحليلا للاحتياجات ركز على الاحتياجات الإنسانية المنقذة للحياة، مثل زيادة توفر الأغذية وفرص العمل في حالة الطوارئ بالنسبة للأسر المعيشية المعرضة للخطر، وزيادة فرص الوصول إلى الخدمات الصحية والتوعية بالأسباب الجذرية للحالة الإنسانية.
    La falta de acceso a los servicios de salud se convierte en una grave amenaza para la salud reproductiva de los adolescentes, en especial de las jóvenes, debido a su vulnerabilidad fisiológica en lo que respecta a las infecciones de transmisión sexual. UN ويشكل نقص فرص الوصول إلى الخدمات الصحية تهديدا خطيرا للصحة الإنجابية للمراهقين، وعلى الأخص بالنسبة للشابات، بفعل أوجه الضعف الفسيولوجية إزاء الإصابة بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Derechos sociales - Igualdad de acceso a los servicios UN الحقوق الاجتماعية - تكافؤ فرص الوصول إلى الخدمات
    El logro del desarrollo económico sostenible, el desarrollo equitativo, la estabilidad social y el mejoramiento del acceso a los servicios sociales; UN ' 4` تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتنمية عادلة، واستقرار اجتماعي وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية؛
    Las metas y actividades establecidas por el Ministerio de Salud en este ámbito son las siguientes: protección, prevención, mejora del acceso a los servicios de diagnóstico y tratamiento, aumento de los servicios de asesoramiento, legislación, seguimiento y evaluación, apoyo social y promoción. UN ويمكن تلخيص أهداف وأنشطة وزارة الصحة ذات الصلة على النحو التالي: الحماية والوقاية وزيادة فرص الوصول إلى الخدمات التشخيصية والعلاجية، وزيادة خدمات المشورة، والتشريعات، والرصد والتقييم، والدعم الاجتماعي، وأنشطة الدعوة.
    Esas causas comprenden la falta de recursos suficientes y de acceso a servicios esenciales, y problemas creados por la separación de las familias, así como por el ambiente general de inseguridad. UN وتشمل هذه الأسباب الافتقار إلى الموارد وإلى فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، ومشاكل ناشئة عن تمزق الأسرة، فضلاً عن جو عام من انعدام الأمن.
    También subrayó la importancia de ofrecer oportunidades educacionales en las lenguas maternas pertinentes y de garantizar el derecho a la libertad de circulación de todos los residentes locales, incluido el acceso a servicios esenciales y oportunidades de empleo. UN وشدّدت أيضا على أهمية توفير الفرص التعليمية باللغات الأم، وكفالة الحق في حرية الحركة لجميع السكان المحليين، بما في ذلك فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية وفرص العمل.
    El Libro Azul, que, según se prevé, verá la luz en noviembre de 2005, brinda la oportunidad singular de estudiar medios de ampliar el acceso equitativo a los servicios financieros en las economías en desarrollo y transición. UN والكتاب الأزرق المقرر توزيعه في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يتيح فرصة لا مثيل لها لاستكشاف طرائق تتيح توسيع نطاق فرص الوصول إلى الخدمات المالية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus