"فرص تجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunidades comerciales
        
    • oportunidades empresariales
        
    • oportunidades de comercio
        
    • oportunidades de negocio
        
    No obstante, algunos expertos esperaban que se abrirían nuevas oportunidades comerciales a las empresas que tuvieran una certificación ISO 14.001. UN إلا أن بعض الخبراء توقعوا ظهور فرص تجارية جديدة إذا توفرت لدى الشركات شهادات امتثال للمعيار ١٠٠٤١.
    - Los requisitos ambientales en los mercados externos ¿se han traducido en oportunidades comerciales concretas en su país? En caso afirmativo, ¿en qué productos? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Las inversiones en controles mejorados del mercurio pueden obtener beneficios derivados de mayores oportunidades comerciales. UN فالاستثمارات في ضوابط الزئبق المحسنة قد تأتي بفوائد في شكل فرص تجارية محسنة.
    A veces se alega que estas limitaciones ocasionan daños porque hacen perder oportunidades empresariales. UN وأحيانا يدعى أن هذه العراقيل تتسبب في أضرار بسبب فوات فرص تجارية.
    Estas nuevas facilidades es probable que creen importantes oportunidades de comercio para los PMA. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التيسير الجديد إلى تهيئة فرص تجارية جديدة كبيرة ﻷقل البلدان نمواً.
    La prueba de su integración eficaz en la OMC será comprobar que su inclusión desemboca en oportunidades comerciales concretas y predecibles para todos. UN وسيكون محك اندماجها بنجاح في منظمة التجارة العالمية هو ما سينشئه الانضمام من فرص تجارية ملموسة ومنظورة للجميع.
    A tal fin, la organización ayuda a determinar, formular y promover oportunidades comerciales específicas en materia de inversión y tecnología. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تساعد المنظمة في تحديد وصياغة وتنشيط فرص تجارية محددة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا.
    Las ETN también habían ayudado a las PYME a desarrollar otras oportunidades comerciales fuera del programa de vinculación. UN كذلك ساعدت الشركات عبر الوطنية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية فرص تجارية أخرى خارج برنامج الربط.
    - ayudar a los asociados locales a lograr nuevas oportunidades comerciales en el extranjero. UN :: مساعدة الشركاء المحليين على إيجاد فرص تجارية أخرى في الخارج.
    Su eficacia dependerá de que permita crear nuevas oportunidades comerciales para los PMA, sin restringir el acceso a los mercados de otros países en desarrollo. D. Conclusiones en materia de políticas UN وستتوقف فعالية هذه المبادرة على توليد فرص تجارية جديدة لصالح أقل البلدان نموا دون أي يؤدي ذلك إلى تقييد سبل وصول بلدان نامية أخرى إلى الأسواق.
    Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales a los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، قد يؤدي الطلب على منتجات مفضلة بيئياً إلى نشوء فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    La contratación externa de servicios en los países en desarrollo ha creado nuevas oportunidades comerciales en el sector de los servicios. UN وقد أفضى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية فيما يتصل بتوريد الخدمات إلى إتاحة فرص تجارية جديدة في قطاع الخدمات.
    La reunión anual ofrece una importante oportunidad para establecer redes y aprovechar nuevas oportunidades comerciales, particularmente en el caso de los empresarios que aspiran a desarrollar sus mercados en el extranjero. UN ويقدم هذا الاجتماع السنوي فرصة هامة لربط فرص تجارية جديدة بالشبكـات واغتنامها، لا سيما من قبل أصحاب المشاريع الذين يرغبون في توسيع نطاق أسواقهم في الخارج.
    Están surgiendo nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo en el ámbito de la contratación externa de servicios a nivel mundial. UN وتنشأ في الوقت الحاضر فرص تجارية جديدة للبلدان النامية في مجال الحصول على الخدمات من مصادر خارجية عالمية.
    El crecimiento sostenible y las economías con bajas emisiones de carbono ofrecen grandes oportunidades comerciales. UN وهناك فرص تجارية هائلة يوفرها النمو المستدام والتحول نحو اقتصاد تنخفض فيه مستويات انبعاثات الكربون.
    Por otra parte, las medidas encaminadas a restringir el comercio mediante la subcontratación a otros países han privado de oportunidades comerciales a las empresas indias con la consiguiente pérdida de contratos en posibles mercados de exportación. UN وفي الوقت ذاته، فإن التدابير الرامية إلى تقييد التجارة عن طريق التعاقد الخارجي إلى بلدان أخرى حرمت الشركات الهندية من فرص تجارية وأدّت إلى خسارة عقود في أسواق تصدير محتملة.
    Ofrecer a las PYMES más oportunidades comerciales UN توفير فرص تجارية إضافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Ayuda a que los países pequeños, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente los PMA, tengan nuevas oportunidades comerciales. UN ويساعد على إتاحة فرص تجارية جديدة للدول النامية الصغيرة، وغير الساحلية، والجزرية الصغيرة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    - Creación de nuevas oportunidades empresariales en sectores conexos que están fuera del alcance UN :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول
    En cuanto a las segundas, deben explorarse nuevas oportunidades empresariales que sean accesibles para los trabajadores pobres y no cualificados. UN وعلى الصعيد الأدنى، يلزم استكشاف فرص تجارية جديدة يمكن إتاحتها للفقراء وللقوة العاملة غير الماهرة.
    Esto tendría por resultado la creación de nuevas oportunidades de comercio que los países en desarrollo deberían tratar de aprovechar. UN ومن شأن هذا أن يسفر عن إتاحة فرص تجارية جديدة ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى الاستفادة منها.
    Su sector energético es muy abierto, las empresas privadas prestan servicios energéticos y buscan oportunidades de negocio en mercados extranjeros y el país participa en los foros regionales en los que se debaten las cuestiones relacionadas con la energía. UN ولديها قطاع طاقة شديد الانفتاح، وتبحث شركاتها الخاصة التي تقدم خدمات الطاقة عن فرص تجارية في الأسواق الأجنبية، ويشارك البلد في المحافل الإقليمية التي يناقش فيها موضوع الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus