"فرص حصول الفقراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso de los pobres
        
    • del acceso de los pobres
        
    • más asequibles a los pobres
        
    • el acceso de las personas pobres
        
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    :: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. UN وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة.
    A fin de prestar una asistencia directa a los pobres, el PNUD apoyará la ejecución de proyectos de desarrollo económico locales y proseguirá un programa relativo a la remoción de minas en que se prioriza el aumento del acceso de los pobres a la tierra. UN وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي.
    Algunas delegaciones manifestaron que era necesario aumentar las investigaciones e inversiones para fomentar el uso más sostenible de los recursos básicos en esferas como la energía, el transporte y el agua, con miras a hacerlos más asequibles a los pobres y conservar los recursos. UN ٨٢ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد.
    Aumentar la capacidad nacional y local para ampliar el acceso de los pobres a los servicios modernos de energía UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    - Garantizar la seguridad alimentaria para todas las personas y aumentar el acceso de los pobres a una alimentación y una nutrición adecuadas; UN - ضمان الأمن الغذائي لجميع السكان وزيادة فرص حصول الفقراء علي غذاء كاف وتغذية كافية.
    Deben ajustarse los reglamentos para que las organizaciones no gubernamentales puedan participar en las operaciones de microfinanciación, aumentando así el acceso de los pobres a los servicios financieros. UN ويجب تعديل الأنظمة لتسمح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في أنشطة هذا التمويل، مما سيزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Mejorar el acceso de los pobres a la tierra y asegurar sus derechos a la propiedad, especialmente en el caso de las mujeres, redundan en beneficio de los ingresos de los agricultores pobres. UN وتنتج عن تحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي وتأمين حقوق الملكية، ولا سيما للنساء منهم، آثار إيجابية في الدخول التي يحققها فقراء المزارعين.
    En su cumbre, celebrada en junio, en Toronto, el Grupo endosó el principio que permitirá aumentar el acceso de los pobres a los recursos y servicios financieros. UN وأقرت المجموعة، في مؤتمر القمة الذي عقدته في تورنتو في حزيران/يونيه، المبادئ التي ستؤدي إلى زيادة فرص حصول الفقراء إلى الموارد والخدمات المالية.
    Así, los planes de contribuciones voluntarias no resultan efectivos a la hora de aumentar el acceso de los pobres a los centros, bienes y servicios de salud, ya que no generan fondos comunes suficientemente grandes como para promover una financiación cruzada sólida. UN وبالتالي، فإن المخططات القائمة على التبرعات غير فعالة في زيادة فرص حصول الفقراء على المرافق والسلع والخدمات الصحية لأنها لا تولّد مجمعات كبيرة بما فيه الكفاية لتيسير التمويل التناقلي القوي.
    Una estrategia de financiación del desarrollo sostenible debe centrarse en mejorar el acceso de los pobres, las mujeres y otros segmentos vulnerables y marginados de la sociedad a servicios, tecnologías, recursos y oportunidades. UN ويجب أن تركز استراتيجية تمويل التنمية المستدامة على تعزيز فرص حصول الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة والمهمشة في المجتمع على الخدمات والتكنولوجيات والموارد والفرص.
    Las instituciones de microcrédito y los servicios de correos también son fundamentales para ampliar el acceso de los pobres y las pequeñas empresas de los países en desarrollo a los productos financieros. UN كما أن مؤسسات التمويل الصغير والخدمات البريدية تؤدي دوراً حاسماً في توسيع فرص حصول الفقراء ومؤسسات الأعمال الصغيرة في البلدان النامية على المنتجات المالية.
    Pruebas obtenidas de distintos microestudios indican que la crisis y la menor disponibilidad de servicios públicos han limitado el acceso de los pobres a esos servicios, lo cual ha afectado negativamente la situación de la población en cuanto a educación y salud. III. Las posibilidades de la evaluación de las consecuencias sociales UN والأدلة المتناثرة التي جمعت من الدراسات التفصيلية تشير إلى أن الأزمة، إلى جانب زيادة قلة توافر الخدمات العامة، قد أديا إلى تقليل فرص حصول الفقراء على هذه الخدمات، مما اثر سلبيا على الحالة التعليمية والصحية للسكان.
    c) Apoyar los esfuerzos de los PMA en las esferas del desarrollo y la reforma del sector financiero y para mejorar el acceso de los pobres al crédito; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛
    Los estudios de la Comisión Económica para África se han centrado principalmente en la contribución de las tecnologías para el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables a la reducción de la pobreza, incluidos los mecanismos innovadores de financiación para facilitar el acceso de los pobres a los servicios energéticos. UN وتعد مساهمة تكنولوجيات الطاقة المتجددة في تخفيف حدة الفقر المحور الرئيسي الذي تركز عليه الدراسات التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك آليات تمويل مبتكرة من أجل تيسير فرص حصول الفقراء علىخدمات الطاقة.
    En la medida en que los gobiernos se ocupan de fortalecer las políticas financieras para evitar las crisis futuras, el momento es propicio para aplicar cambios que amplíen el acceso de los pobres. UN 37 - وباتجاه الحكومات إلى تعزيز السياسات المالية لمنع وقوع أزمات في المستقبل فقد حان الوقت لإجراء التغييرات التي تزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات.
    En particular, la mejora de la infraestructura física y el transporte a nivel interno y regional es especialmente importante para que la globalización beneficie a los PMA, y para mejorar el acceso de los pobres a los servicios básicos y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى وجه الخصوص، فإن للتحسينات في الهياكل الأساسية المادية والنقل، على الصعيدين المحلي أو الإقليمي، أهمية خاصة فيما يتعلق بجعل العولمة تعمل لصالح أقل البلدان نموا، ولتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, el adelanto en el logro del objetivo relativo a la erradicación de la pobreza se vería fortalecido mediante la mejora del acceso de los pobres a la energía, el estímulo del desarrollo industrial y la reducción de las emisiones que pueden ser nocivas para la salud, reducir los rendimientos de los cultivos y contribuir al cambio climático. UN وسيجري بصفة خاصة تعزيز التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر عن طريق تحسين فرص حصول الفقراء على الطاقة، وحفز التنمية الصناعية ومكافحة الانبعاثات التي تضر بالصحة وتقلل من عائد المحاصيل وتساهم في تغير المناخ.
    Algunas delegaciones manifestaron que era necesario aumentar las investigaciones e inversiones para fomentar el uso más sostenible de los recursos básicos en esferas como la energía, el transporte y el agua, con miras a hacerlos más asequibles a los pobres y conservar los recursos. UN ٣٠ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد.
    Tal como se demuestra en la presente sección, la privatización a menudo se traduce en aumentos de precios, lo que a su vez limita el acceso de las personas pobres a los servicios básicos. UN وكما يبين هذا الفرع، كثيرا ما تتسبب الخصخصة في ارتفاع الأسعار مما يحدّ من فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus