"فرص متكافئة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad de oportunidades en
        
    • las mismas oportunidades en
        
    • tienen igual
        
    • igualdad de acceso a
        
    • igualdad de condiciones
        
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ تسلم بأهمية اتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    8. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Si se pregunta a la población acerca de la importancia de la igualdad entre los géneros en lugar de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general, entonces la gran mayoría está de acuerdo en que los hombres y las mujeres deben tener las mismas oportunidades en la sociedad. UN وإذا سُئِل السكان عن أهمية المساواة بين الجنسين بدلا من سؤالهم عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فستوافق أغلبية كبيرة منهم على أنه ينبغي أن يحصل الرجال والنساء على فرص متكافئة في المجتمع.
    Oficialmente, las mujeres y los hombres tienen igual acceso a los préstamos bancarios, las hipotecas, etc.; los criterios que se aplican son idénticos. UN للنساء والرجال، رسمياً، فرص متكافئة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، الخ، حيث إن المعايير واحدة.
    Para que las mujeres puedan hacer realidad plenamente su función potencial de agentes del cambio, deben poder determinar la frecuencia y la oportunidad de los nacimientos y deben tener igualdad de acceso a la educación y al empleo. UN وحتى تستطيع المرأة تحقيق كل اﻹمكانيات التي ينطوي عليها دورها كعامل للتغيير، يتعين أن تكون قادرة على تحديد توقيت حالات الوضع ومدى تكرارها وأن تتاح لها فرص متكافئة في التعليم والعمل.
    9. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    8. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Reconociendo la importancia de otorgar igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    9. Pide al Secretario General que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo a todo el personal; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين؛
    La verdadera democracia promueve igualdad de oportunidades en materia de desarrollo económico y de desarrollo social. UN ويترتب على الديمقراطية الحقة إيجاد فرص متكافئة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    También se reconoce a los pueblos indígenas la igualdad de oportunidades en la educación, que promoverá sus derechos económicos, sociales y culturales. UN ويتاح للشعوب الأصلية أيضا فرص متكافئة في التعليم، وهو ما من شأنه أن يعزز حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las mujeres y los hombres tienen igual acceso a las instalaciones deportivas y al equipo deportivo. UN وللنساء والرجال فرص متكافئة في استخدام المرافق والأجهزة الرياضية.
    53. Sigue siendo un problema considerable lograr la igualdad de acceso a la educación de las mujeres y niñas pertenecientes a grupos minoritarios, en las que la pobreza y las responsabilidades familiares pueden tener repercusiones desproporcionadas. UN 53- إن ضمان فرص متكافئة في التعليم لنساء وفتيات الأقليات اللاتي قد يكون وقْع الفقر والأعباء الأسرية عليهن أكبر، يظل تحدياً كبيراً.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore leyes y desarrolle prácticas que prohíban todo acto discriminatorio en razón de su ascendencia en el empleo y la vivienda con el fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones a los servicios de salud y de seguridad social a los miembros de las comunidades afectadas, en particular los ajdam. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، بأن تسنَّ تشريعات وتتخذ تدابير لحظر جميع الممارسات التمييزية على أساس النسب في العمل والسكن، وذلك لضمان فرص متكافئة في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي لأفراد الجماعات المتضررة، وبخاصة جماعة الأخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus