Es urgente que se comience a aplicar el Artículo 50 de la Carta, ya que algunos de los Estados afectados por la aplicación de las sanciones económicas tal vez no puedan hacer frente a sus obligaciones. | UN | ولقد أصبح من الضروري البدء في تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق ﻷن بعض الدول المتضررة من فرض الجزاءات الاقتصادية يحتمل أن تصبح في وضع لا يسمح لها باحترام التزاماتها. |
No debe incluir las represalias, las medidas de retorsión, la ruptura de relaciones diplomáticas ni las sanciones económicas. | UN | ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية. |
a) Infraestructura destruida y efectos de la imposición de las sanciones económicas al Iraq | UN | البنية التحتية المدمرة وآثار فرض الجزاءات الاقتصادية على العراق |
5. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a que preste la debida atención a las cuestiones de que trata el documento de trabajo y recomiende la adopción de medidas apropiadas para evitar que la imposición y el mantenimiento de las sanciones económicas tengan consecuencias negativas para el goce de los derechos humanos; | UN | 5- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تتناولها ورقة العمل وإلى التوصية بتدابير مناسبة لتجنب الآثار الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان من جراء فرض الجزاءات الاقتصادية وإبقائها؛ |
En ese sentido, considera que los Estados deben abstenerse de reconocer, adoptar o aplicar medidas o leyes coercitivas extraterritoriales o unilaterales, incluidas las sanciones económicas unilaterales y otras medidas de intimidación. | UN | وهي لذلك ترى أنّ على الدول أن تمتنع عن الاعتراف بالتدابير والقوانين القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وعن اعتماد هذه القوانين أو إعمالها، بما في ذلك فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد وغير ذلك من تدابير الترهيب. |
Sin embargo, el grupo seguía siendo plenamente consciente de que correspondía al Consejo de Seguridad decidir si las sanciones económicas impuestas al Iraq debían mantenerse, modificarse o levantarse a la luz de otros aspectos interrelacionados y de consideraciones políticas más generales que irían más allá de su mandato. | UN | ٥٠ - بيد أن الفريق لا يزال يدرك تماما أن القرار متروك لمجلس اﻷمن فيما يتعلق بمسألة الاستمرار في فرض الجزاءات الاقتصادية على العراق، أو تعديلها أو رفعها في ضوء جوانب أخرى مترابطة واعتبارات سياسية أوسع تتجاوز ولاية الفريق. |