"فرض تدابير اقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imposición de medidas económicas
        
    • la imposición unilateral de medidas económicas
        
    • aplicación de medidas económicas
        
    • la adopción de medidas económicas
        
    La decisión No. 112 del Consejo Latinoamericano relativa a la imposición de medidas económicas de carácter coercitivo, UN وإلى القرار رقم ١١٢ لمجلس أمريكا اللاتينية بشأن فرض تدابير اقتصادية قسرية،
    También expresa su preocupación ante la imposición de medidas económicas coercitivas, entre ellas las sanciones unilaterales contra los países en desarrollo. UN وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية.
    La UNCTAD no está de acuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como instrumento para ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN لا توافق الأونكتاد على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    10. Subraya que las medidas coercitivas unilaterales constituyen uno de los principales obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y, a este respecto, exhorta a todos los Estados a que eviten la imposición unilateral de medidas económicas coercitivas y la aplicación extraterritorial de leyes internas que sean contrarias a los principios del libre comercio y obstaculicen el desarrollo de los países en desarrollo; UN 10- يشدد على أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويهيب في هذا الصدد بجميع الدول أن تتجنب فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية وتطبيق قوانين محلية خارج الحدود الإقليمية بما يتنافى مع مبادئ التجارة الحرة ويعرقل التنمية في البلدان النامية؛
    La aplicación de medidas económicas coercitivas y la aprobación de leyes internas para la ampliación de tales medidas con repercusiones extraterritoriales también contravienen la ley de comercio internacional vigente, incluidas las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إن فرض تدابير اقتصادية قسرية والموافقة على تشريع محلي من أجل التصعيد اﻷفقي لهذه اﻷعمال بما له من آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية يتناقضان مع القانون التجاري الدولي الراسخ. بما في ذلك أنظمة منظمة التجارة العالمية.
    Por ello, consideramos que la imposición de medidas económicas unilaterales representa un obstáculo para participar libremente en las relaciones económicas entre las naciones y es incompatible con la aspiración de establecer un orden internacional justo en lo social y lo económico. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    El Gobierno de Colombia manifestó que continuaba apoyando las disposiciones de la resolución 48/168 de la Asamblea General relativas a la ilegitimidad de la imposición de medidas económicas coercitivas. UN ٦ - أشارت حكومة كولومبيا إلى أنها مستمرة في تدعيمها لﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٨ المتصلة بعدم مشروعية فرض تدابير اقتصادية قسرية.
    La decisión No. 112 relativa a la " imposición de medidas económicas de carácter coercitivo " ; UN المقرر رقم ١١٢ المتعلق ﺑ " فرض تدابير اقتصادية ذات طابع إجباري " ؛
    Jamaica se opone categóricamente a la imposición de medidas económicas unilaterales como medio de ejercer coacción política y económica contra países en desarrollo y declara que no aplica medidas de ese tipo. UN ١٥ - جامايكا: تعارض جامايكا على نحو لا لبس فيه فرض تدابير اقتصادية أحادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية ولا تستخدم إجراءات من هذا النوع.
    Por este motivo, la imposición de medidas económicas unilaterales en contra de los países vecinos de la región pueden tener un efecto de gran alcance, no sólo sobre el país al que van dirigidas, sino también en la región en general. UN وبالتالي، يمكن أن يحدث فرض تدابير اقتصادية أحادية على بلدان المنطقة أثرا بالغا ليس على البلد المستهدف فحسب، بل كذلك على المنطقة بشكل أعم.
    Las respuestas de los Estados Miembros generalmente expresaron desacuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como instrumento para ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN وعبرت ردود الدول الأعضاء بشكلٍ عام عن عدم الموافقة على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    En general, las observaciones de los Estados Miembros expresaron desacuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN 5 - أعربت الدول الأعضاء بشكلٍ عام في تعليقاتها عن عدم الموافقة على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    En sus respuestas, los Estados Miembros expresaron desacuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como instrumentos de presión política y económica contra los países en desarrollo. UN وقد جاء في ردود الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    La OCDE no está de acuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como instrumento para ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN لا توافق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    La imposición de medidas económicas unilaterales tenía consecuencias severas para sectores económicos clave de los países afectados, incluidos el sector de las finanzas, la banca y el turismo. UN ويخلف فرض تدابير اقتصادية من جانب واحد آثارا ضارة على القطاعات الاقتصادية الحيوية في البلدان المتضررة، بما في ذلك المالية والمصارف والسياحة.
    En sus respuestas, los Estados Miembros expresaron desacuerdo con la imposición de medidas económicas unilaterales como instrumento de presión política y económica contra los países en desarrollo. UN وقد جاء في ردود الدول الأعضاء أنها لا توافق على فرض تدابير اقتصادية انفرادية بوصفها أدوات للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    La imposición de medidas económicas unilaterales ha violado los principios del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los principios del sistema comercial multilateral, en particular el principio de la igualdad soberana de los Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales. UN وينتهك فرض تدابير اقتصادية انفرادية مبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما مبدأ تساوي الدول في السيادة وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    10. Subraya que las medidas coercitivas unilaterales constituyen uno de los principales obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y, a este respecto, exhorta a todos los Estados a que eviten la imposición unilateral de medidas económicas coercitivas y la aplicación extraterritorial de leyes internas que sean contrarias a los principios del libre comercio y obstaculicen el desarrollo de los países en desarrollo; UN 10- يشدد على أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويدعو في هذا الصدد جميع الدول إلى أن تتجنب فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية وتطبيق قوانين محلية خارج الحدود الإقليمية بما يتنافى مع مبادئ التجارة الحرة ويعرقل التنمية في البلدان النامية؛
    10. Subraya que las medidas coercitivas unilaterales constituyen uno de los principales obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y, a este respecto, exhorta a todos los Estados a que eviten la imposición unilateral de medidas económicas coercitivas y la aplicación extraterritorial de leyes internas que sean contrarias a los principios del libre comercio y obstaculicen el desarrollo de los países en desarrollo; UN 10- يشدد على أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ إعلان الحق في التنمية، ويدعو في هذا الصدد جميع الدول إلى تجنّب فرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية وتطبيق قوانين محلية خارج الحدود الإقليمية بما يتنافى مع مبادئ التجارة الحرة ويعرقل التنمية في البلدان النامية؛
    La República Islámica del Irán considera que las Naciones Unidas pueden y deben tomar medidas efectivas para disuadir a los Estados Miembros de recurrir a la aplicación de medidas económicas coercitivas y sugiere que la Segunda Comisión y, en su momento, la Asamblea General, aprueben una resolución en la que se reitere y reafirme la posición de la comunidad internacional respecto de ese tipo de medidas. UN ٦٤ - وخلص إلى القول إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعتبر أنه بإمكان اﻷمم المتحدة وينبغي لها اتخاذ إجراء فعال من أجل عدم تشجيع الدول اﻷعضاء على اللجوء إلى فرض تدابير اقتصادية قسرية؛ وتقترح اعتماد قرار جديد من اللجنة الثانية والجمعية العامة يجدد ويعيد تأكيد موقف المجتمع الدولي من تلك التدابير.
    Ucrania no tiene leyes ni disposiciones reglamentarias que apoyen la adopción de medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. UN ليس لدى أوكرانيا أي تشريعات أو أنظمة تؤيد فرض تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus