"فرض حظر عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una prohibición mundial
        
    • la prohibición a nivel mundial
        
    • de una prohibición universal
        
    • la prohibición mundial
        
    • su prohibición a nivel mundial
        
    • muchísimo si se prohibiera
        
    • se prohíba totalmente
        
    • la prohibición universal
        
    • convenir en prohibiciones universales
        
    • lograr una prohibición a escala mundial
        
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Esperamos que se imponga una prohibición mundial sobre este horrible e inhumano instrumento de muerte. UN ونتطلع الى فرض حظر عالمي على هذه اﻷداة المروعة والوحشية من أدوات القتل.
    Ya han tomado medidas unilaterales, a la espera de que se concierte una prohibición mundial. UN وقد قامت بالفعل باتخاذ إجراءات من جانب واحد إلى أن يتم فرض حظر عالمي.
    A pesar de los esfuerzos que se están realizando ahora para eliminar estas armas mortales, el objetivo final sigue siendo la prohibición a nivel mundial. UN وفضلا عن الجهود الجارية بالفعل ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، فإن الهدف النهائي لا يزال فرض حظر عالمي.
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Se dispone de datos suficientes para afirmar que la c-pentaBDE, debido a las propiedades inherentes de sus componentes en lo referente a su persistencia, bioacumulación, transporte ambiental de largo alcance y toxicidad, representa un riesgo para los seres humanos y para el medio ambiente de importancia tal que se justifica su prohibición a nivel mundial (POPRC, 2006). UN وتتوافر بيانات كافية لبيان أن المزيج التجاري c-PentaBDE، بالنظر إلى خواصه الكامنة لمكوناته فيما يتعلق بالثبات والتراكم الأحيائي والانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية، يفرض مخاطر كبيرة كافية على الإنسان والبيئة مما يقتضي فرض حظر عالمي عليه (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006.
    La gestión de riesgos se beneficiaría muchísimo si se prohibiera la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial en todos los sectores y en todo el mundo. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Además de la apertura de negociaciones concretas sobre la prohibición de producir material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos, nos parece especialmente importante la cuestión de una prohibición mundial y completa de las minas terrestres antipersonal. UN والى جانب افتتاح مفاوضات ملموسة حول حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، نجد فرض حظر عالمي وشامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مسألة هامة بشكل خاص.
    Filipinas se sintió especialmente complacida por el respaldo de la Unión Interparlamentaria a los esfuerzos tendientes a garantizar una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN وقد سُرت الفلبين بوجه خاص نتيجة للدعم الذي قدمه الاتحاد للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Israel respalda el objetivo de una prohibición mundial de las armas biológicas. UN وتؤيد اسرائيل هدف فرض حظر عالمي لﻷسلحة البيولوجية.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No estoy en contra de la iniciativa de esta Comisión de promover una prohibición mundial. UN فأنا لست ضد المبادئ التي طرحت في هذه اللجنة من أجل تشجع فرض حظر عالمي.
    Finlandia apoya una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de las minas terrestres antipersonal. UN وتؤيد فنلندا فرض حظر عالمي ملزم قانونياً ويمكن التحقق منه على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ucrania siempre ha apoyado y compartido las aspiraciones de la comunidad internacionales de lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN وقد عمدت أوكرانيا دائماً إلى دعم المجتمع الدولي ومشاطرته طموحه إلى فرض حظر عالمي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    - Medidas tomadas con miras a la prohibición a nivel mundial de todos los tipos de minas UN - التدابير الرامية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام - نزع السلاح الجزئي
    Se observó con preocupación que las referencias a una campaña para lograr la prohibición a nivel mundial de las minas terrestres tenían amplias consecuencias para el tema de las minas terrestres y no se basaban en un mandato de la Asamblea General, por lo que debían suprimirse. UN ولوحظ بقلق أن لﻹشارة إلى الدعوة لمساندة فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية آثارا واسعة على موضوع اﻷلغام اﻷرضية وأن الجمعية العامة لم تمنح ولاية بهذا الشأن، وبناء على ذلك، ينبغي حذف هذه اﻹشارة.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    la prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    Se dispone, no obstante, de datos suficientes para afirmar que la c-pentaBDE, debido a las propiedades inherentes de sus componentes en lo referente a su persistencia, bioacumulación, transporte ambiental de largo alcance y toxicidad, representa un riesgo para los seres humanos y para el medio ambiente de importancia tal que se justifica su prohibición a nivel mundial (POPRC, 2006). UN ومع ذلك تتوافر بيانات كافية للإقرار بأن المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، يمثل بالنظر إلى خواصه الكامنة في مكوناته بشأن الثبات، والتراكم البيولوجي والانتقال البعيد المدى في البيئة والسمية، مخاطر جسيمة كافية بما يقتضي فرض حظر عالمي (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006).
    La gestión de riesgos se beneficiaría muchísimo si se prohibiera la producción y el uso del éter de octabromodifenilo de calidad comercial en todos los sectores y en todo el mundo. UN وخير وسيلة لإدارة المخاطر تتمثل في فرض حظر عالمي على إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري الشامل لجميع القطاعات.
    Los Estados Unidos pretenden también que se prohíba totalmente la fabricación de materiales fisionables para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتسعى الولايات المتحدة أيضا الى فرض حظر عالمي على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    Es evidente que, una vez se haya concertado la prohibición universal de la prohibición, todos querremos estar seguros de que las reducciones en curso de los arsenales nucleares serán permanentes. UN إنها حقيقة بسيطة أنه متى فرض حظر عالمي على اﻹنتاج، فإننا سنرغب جميعاً أن نكون واثقين من أن التخفيضات الجارية في الترسانات النووية ستكون تخفيضات دائمة.
    Sólo se avanzará hacia el logro del objetivo de un desarme nuclear si hay un clima de confianza mutua en la comunidad internacional para convenir en prohibiciones universales no discriminatorias y verificables de las armas nucleares que culminen en su eliminación completa. UN 16 - وسيتطلب إحرازُ تقدم نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي إشاعة مناخ من الثقة المتبادلة في المجتمع الدولي بغية فرض حظر عالمي غير تمييزي وقابل للتحقق منه على الأسلحة النووية تمهيدا لإزالتها بالكامل.
    25. A Sudáfrica le preocupa el estancamiento en que se encuentran los trabajos de la Conferencia de Desarme, que debería realizar todos los esfuerzos posibles para iniciar unas negociaciones encaminadas a lograr una prohibición a escala mundial verificable de la producción de material fisionable para armas nucleares, en pro tanto del desarme como de la no proliferación. UN 25 - وواصل حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء حالة الجمود في أعمال مؤتمر نـزع السلاح الذي ينبغي أن يبذل كل جهد لبدء مفاوضات تهدف إلى فرض حظر عالمي يمكن التحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية وذلك لصالح نـزع السلاح ومنع الانتشار على حدّ سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus