"فرض حظر كامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prohibición completa
        
    • la prohibición total
        
    • una prohibición total
        
    • una prohibición completa
        
    • Prohibir totalmente
        
    • una prohibición absoluta
        
    A nuestro juicio, es sumamente importante que todo mandato de negociación que se convenga prevea una obligación inequívoca respecto de la prohibición completa. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    Si se hubiera insistido en la prohibición completa de ese tipo de minas, no se habría llegado a un consenso sobre el Protocolo revisado. UN ولو كان جرى اﻹصرار على فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لما تحقق توافق اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    En el mismo orden de ideas, mi país apoya el proceso de Ottawa que tiene como objetivo la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وفي السياق نفسه، يؤيد بلدي عملية أوتاوا الرامية إلى فرض حظر كامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    También hay acuerdo en que se debe imponer una prohibición total sobre estas armas. UN ويوجد أيضا توافق في اﻵراء على أنه ينبغي فرض حظر كامل على تلك اﻷسلحة.
    una prohibición completa es sólo una de las diversas fórmulas posibles para abordar estos problemas. UN وإن فرض حظر كامل ما هو إلا إحدى الوصفات العديدة الممكنة لمعالجة هذه المشاكل.
    - Prohibir totalmente el uso de las minas terrestres antipersonales en los conflictos de carácter no internacional; UN - فرض حظر كامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المنازعات غير الدولية؛
    A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية.
    No obstante, la única solución de fondo es la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, incluyendo su producción, su almacenamiento, su uso y su transferencia. UN ومع ذلك، فإن الحل الحقيقي الوحيد هو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك انتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها.
    Teniendo presentes los esfuerzos para lograr la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y para eliminar de Africa las minas terrestres existentes, los participantes convinieron en lo siguiente: UN وبالنظر إلى الجهود الرامية إلى فرض حظر كامل على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وإلى تطهير أفريقيا من اﻷلغام البرية الموجودة، اتفق المشتركون على ما يلي:
    En consecuencia, hay quienes abogan por la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y otros que se oponen firmemente a semejante prohibición favoreciendo en cambio la imposición de restricciones apropiadas al empleo de estas minas. UN وبالتالي، هناك من يدعون إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن يعارضون هذا الحظر بشدة منادين بدلاً من ذلك بفرض قيود مناسبة على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Consideramos que la prohibición completa de las minas es una meta cuya consecución debe comprender varias etapas temporales acordadas. UN وإننا نرى أن فرض حظر كامل على الألغام هو هدف ينبغي أن نتحرك صوبه عن طريق مجموعة من المراحل المتفق عليها.
    Creemos firmemente que la prohibición completa y la destrucción de las armas químicas contribuirá en gran medida a eliminar las amenazas a la seguridad internacional y la estabilidad mundial y regional. UN ونعتقد بقوة أن فرض حظر كامل على الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة سيسهمان إسهاماً كبيراً في القضاء على الأخطار التي تتهدد الأمن الدولي والاستقرار العالمي والإقليمي.
    :: Negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Apoyamos la prohibición total del uso, almacenamiento, producción y transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونحن نؤيد فرض حظر كامل على استخدام وتخزين وإنتاج ونقــل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Pero la prohibición total durante la duración de la campaña de toda encuesta acerca de los candidatos políticos y los partidos políticos también vulnera la capacidad de examinar problemas y controversias. UN إلا أن فرض حظر كامل طوال مدة الحملة على أي استطلاع للرأي حول المرشحين السياسيين والأحزاب السياسية يعوق أيضاً القدرة على مناقشة القضايا والمسائل المختلف عليها.
    Suecia es partidaria de la prohibición total de la clonación con fines de reproducción, pues atenta contra la dignidad humana, y tiene previsto adoptar medidas legislativas a tal efecto. UN وتؤيد السويد فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر، الذي ينتهك الكرامة البشرية، وتخطط لإصدار قانون يقضي بذلك.
    Las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales del mundo están llevando a cabo una campaña activa en favor de la prohibición total de las minas terrestres, y son cada vez más los gobiernos que apoyan esa iniciativa. UN وتشن المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم حملات نشطة من أجل فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية. ويزداد عدد الحكومات التي تؤيد بنشاط هذه المبادرة.
    Por lo tanto, ha emprendido el estudio de todas las formas posibles de ayudar a lograr una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Debemos marcarnos el objetivo de una prohibición total y lograrlo a la mayor brevedad posible. UN ويجب أن نسعى إلى فرض حظر كامل وأن نبلغ هذا الهدف بأسرع ما يمكن.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la extensión indefinida de sus disposiciones, al igual que una prohibición completa de los ensayos nucleares, serán vitales en los esfuerzos internacionales destinados a evitar la proliferación nuclear. UN والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والتمديد غير المحدد ﻷحكامها سيكونان حيويين في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي، وكذلك فرض حظر كامل على التجارب النووية.
    Consideramos importante enfatizar que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es sostener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de este tipo de armas inhumanas. UN ونرى أنه من الضروري التأكيد على أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام ومتفجرات أخرى في شتى بقاع العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة اللاإنسانية.
    - Prohibir totalmente las minas lanzadas a distancia, de cualquier tipo que éstas sean e independientemente de su grado de precisión y " seguridad " , por ser estas armas de carácter eminentemente ofensivo; UN - فرض حظر كامل على استخدام اﻷلغام التي تطلق عن بعد بجميع أنواعها، مهما كانت درجة دقتها و " أمانها " ، باعتبارها أسلحة ذات طابع هجومي بوجه خاص؛
    A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus