"فرض ضريبة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un impuesto a
        
    • de un impuesto sobre
        
    • un impuesto sobre la
        
    • aplicar un impuesto sobre
        
    • gravar los
        
    • gravar las
        
    • el impuesto a
        
    • la tributación de
        
    • un impuesto sobre el
        
    • la imposición de un gravamen a
        
    • un impuesto de
        
    • el impuesto sobre
        
    • impuestos sobre el
        
    • crear un impuesto sobre
        
    • cobrar un impuesto sobre
        
    Esas oportunidades incluyen un impuesto a las transacciones financieras que podrían generar miles de millones de dólares anuales. UN تشمل هذه الفرص فرض ضريبة على المعاملات المالية يمكن أن تدر بلايين الدولارات كل عام.
    Otra propuesta que merece consideración es la imposición de un impuesto a quienes causan contaminación y a las fluctuaciones monetarias especulativas. UN وهناك اقتراح آخر يستحق النظر هو فرض ضريبة على المتسببين في التلوث وحركات المضاربة بالعملة.
    Una posibilidad sería restablecer las calificaciones sufragadas por el inversor financiadas por medio de un impuesto sobre las transacciones. UN وأحد الاحتمالات هو العودة إلى التصنيف الذي يدفع المستثمرون كلفته من خلال فرض ضريبة على المعاملات.
    :: un impuesto sobre la adquisición de armas aplicado a nivel nacional y coordinado a nivel internacional, que se impondría a todas las compras de armas convencionales pesadas. UN :: فرض ضريبة على مشتريات الأسلحة تُطبق وطنيا وتُنسق دوليا، وتُفرض على كافة مشتريات الأسلحة التقليدية الثقيلة
    También sería posible aplicar un impuesto sobre las transacciones monetarias. UN ومن الممكن أيضا فرض ضريبة على صفقات العملة.
    El concepto de " establecimiento permanente " se utiliza en acuerdos fiscales bilaterales para determinar el derecho de un Estado de gravar los beneficios de una empresa del otro Estado. UN 2 - يُستخدم مفهوم " المنشأة الدائمة " في المعاهدات الضريبية الثنائية لتحديد حق الدولة في فرض ضريبة على أرباح مؤسسة تابعة لدولة أخرى.
    Nada impide gravar las propinas, que son gratificaciones derivadas de la prestación laboral. UN ولا شيء يمنع من فرض ضريبة على العطايا التي هي إكراميات ممنوحة مقابل العمل.
    No obstante, el Grupo directivo sigue estudiando otras fuentes de financiación innovadora, como el impuesto a las transacciones en divisas, los compromisos anticipados de mercado para las vacunas y las asociaciones entre el sector público y el privado para la microfinanciación. UN إلا أن المجموعة الرائدة تواصل استكشاف موارد تمويل مبتكرة أخرى مثل فرض ضريبة على المعاملات الخاصة بالعملة، والتزامات السوق المسبقة للأمصال، والشراكات بين القطاعين العام والخاص بشأن التمويل الصغير.
    Los autores temen que tal disposición ponga en tela de juicio la decisión del Tribunal Constitucional que había declarado inconstitucional la disposición concerniente a la tributación de las propinas recibidas por los crupieres. UN ويخشى أصحاب البلاغ أن يشكل هذا الحكم طعناً في قرار المحكمة الدستورية الذي يقضي بأن فرض ضريبة على الإكراميات المقدمة لمديري موائد القمار غير دستوري.
    Algunas Partes comunicaron que habían establecido un impuesto sobre el CO2, además del impuesto sobre el combustible, en el sector del transporte. UN وأفادت بعض الأطراف عن فرض ضريبة على ثاني أكسيد الكربون بالإضافة إلى الضرائب على الوقود في قطاع النقل.
    El capital para satisfacer los gastos del fondo se obtendría mediante la imposición de un gravamen a los empleadores. UN ويمكن تأمين مصاريف الصندوق من خلال فرض ضريبة على أصحاب العمل.
    La creación de un impuesto a las transacciones financieras internacionales era una prioridad de la Presidencia francesa del Grupo de los Veinte (G-20). UN وكان فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية من أولويات فرنسا أثناء رئاستها لمجموعة العشرين.
    Otra fuente de financiación podría ser la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras internacionales. UN وقد يكون فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية مصدرا آخر لهذا التمويل.
    Propusieron que se estableciera un impuesto a las transacciones financieras. UN واقترحوا فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    Por ejemplo, el Parlamento Europeo ha aprobado la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras en 11 países. UN فقد وافق البرلمان الأوروبي على سبيل المثال على فرض ضريبة على المعاملات المالية في 11 بلدا.
    Con ese propósito se podría considerar la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales, sobre los viajes al exterior y sobre la explotación del espacio o de los océanos. UN ولهذا، يمكن النظر في فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، وعلى الرحلات الدولية وعلى استغلال الفضاء والمحيطات.
    Se podrían obtener fondos sostenibles mediante un impuesto sobre la transferencia de moneda, que también podría contribuir a disminuir la especulación sobre las divisas, y un impuesto sobre el valor de arrendamiento de las tierras y los recursos naturales. UN ويمكن جمع أموال مستدامة بواسطة فرض ضريبة على تحويل العملات، يمكن أن تساعد أيضا في تقليل المضاربة بها، وضريبة على القيمة الإيجارية للأراضي والموارد الطبيعية.
    38. Varios gobiernos están estudiando diversos mecanismos financieros innovadores, incluida la posibilidad de aplicar un impuesto sobre las transacciones financieras. UN 38 - وتناقش عدة حكومات مختلف الآليات المالية المبتكرة، بما في ذلك إمكانية فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    A partir de 2006, se propone gravar los vales sobre la base de su valor real (estimado en 97,5% aproximadamente a causa de la diferencia entre la fecha de la imposición de los vales y la fecha del pago efectivo). UN واعتباراً من عام 2006، اقتُرح فرض ضريبة على القسائم حسب قيمتها الحقيقية (وقدرت بحوالي 97.5 في المائة نظراً للاختلاف الحاصل بين لحظة فرض الضريبة على القسائم ولحظة تحصيلها الحقيقي).
    Esas soluciones consisten, entre otras cosas, en intervenir unilateralmente en los mercados de divisas y controlar los capitales o gravar las entradas de capital temporales a corto plazo. UN وتشمل هذه الحلول التدخل من جانب واحد في أسواق العملات وفرض الضوابط على رؤوس الأموال، أو فرض ضريبة على التدفقات الداخلة المؤقتة والقصيرة الأجل.
    Se sostuvo que la opción más prometedora y mejor estudiada era el impuesto a las transacciones financieras, incluido el actual impuesto a los cambios de divisas, que puede poner en vigor un grupo selecto de países europeos con ideas afines. UN وهناك من يرى أن أفضل خيار واعد تمت دراسته بشكل معقول هو فرض ضريبة على المعاملات المالية، بما في ذلك الضريبة المفروضة على صرف العملات، التي يمكن تنفيذها من قبل مجموعة مختارة من البلدان المتفقة في الرأي في أوروبا.
    - la tributación de las actividades globalizadas, tales como el transporte marítimo y aéreo; UN - فرض ضريبة على الأنشطة التي تتسم بطابع العولمة، مثل أنشطة الطيران والأنشطة البحرية؛
    :: Se podría estudiar el establecimiento de un impuesto sobre el comercio internacional de productos madereros para financiar la aplicación de la ordenación forestal sostenible. UN :: إمكانية فرض ضريبة على منتجات الأخشاب، التي يتاجر بها دوليا لتمويل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    También se había indicado en los parámetros de gastos del documento A/49/540 que el costo del combustible de aviación había aumentado de 1,29 dólares el galón a 1,74 dólares el galón y como resultado de la imposición de un gravamen a los proveedores locales de combustibles. UN ٣٦ - ذكر أيضا في بارامترات التكاليف الواردة في الوثيقة A/49/540 أن أسعار وقود الطائرات قد ارتفعت من ١,٢٩ دولار للجالون الى ١,٧٤ دولار للجالون نتيجة فرض ضريبة على بائعي الوقود المحليين.
    Mauricio también describe varios programas y planes de desarrollo dirigidos a promover el desarrollo sostenible, que incluyen un impuesto de responsabilidad social de las empresas, cuya recaudación se destina a proyectos de desarrollo. UN كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية.
    No obstante, el impuesto sobre las transacciones monetarias constituía una vuelta a la intervención burocrática de los gobiernos. UN بيد أن فرض ضريبة على صفقات العملة يشكل رجوعا التدخل البيروقراطي من جانب الحكومات.
    También se presentaron nuevas ideas, como impuestos sobre el tabaco y nuevas asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN واستحدثت أيضا أفكار جديدة مثل فرض ضريبة على التبغ وشراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص.
    [e) bis. Continuando el estudio de la idea de crear un impuesto sobre las transacciones monetarias y sus posibles consecuencias; -- Grupo de los 77] UN [(ه) مكررا - مواصلة درس فكرة فرض ضريبة على صفقات العملات، والآثار المحتملة لذلك. - مجموعة ال77]
    Once países que utilizan el euro están planificando cobrar un impuesto sobre las transacciones financieras a partir de 2016, aunque aún no se han asignado fondos para el desarrollo ni para financiar bienes públicos mundiales. UN وهناك 11 بلدا من البلدان التي تتعامل باليورو تعتزم حاليا فرض ضريبة على المعاملات المالية بدءا من عام 2016، وإن كانت لم تعلن بعد ما إذا كانت سترصد الأموال للتنمية أو لتمويل منافع عامة عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus