Por ejemplo, se establecieron grupos de tareas interinstitucionales por subregión para coordinar sus actividades conforme a los objetivos de la campaña. | UN | فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكالات على المستوى شبه اﻹقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة. |
La iniciativa del Secretario General de convocar grupos de tareas interdivisionales orientados hacia cuestiones concretas es un elemento clave de este enfoque. | UN | وتعد مبادرة الأمين العام لعقد فرق عمل مشتركة بين الشعب وموجهة إلى بحث القضايا عنصراً رئيسياً في هذا النهج. |
Además, se han restablecido los equipos de tareas temáticos basados en las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعادة تشكيل فرق عمل مواضيعية تستند إلى الإثنى عشر مجالاً الحاسمة في منهاج وخطة عمل بيجين. |
Las actividades de los subprogramas se realizarían en forma integrada a través de equipos de tareas que representarían a las diversas disciplinas pertinentes. | UN | وستنفذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرامج الفرعية بطريقة متكاملة من خلال فرق عمل تمثل مختلف التخصصات المعنية. |
También vela por que las cuestiones más difíciles sean abordadas por grupos de trabajo que deben presentar informes directamente al Comité. | UN | وهي أيضا تكفل تناول المسائل الصعبة عن طريق فرق عمل يطلب اليها أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة مباشرة. |
Establecería grupos de trabajo para identificar y resolver problemas concretos y supervisaría su labor. | UN | وسوف ينشئ فرق عمل تكلف بالتعرف على التحديات وعلاجها، ويشرف على أعمالها. |
En su caso, las ONG podrían participar en los grupos de tareas y colaborar en la forma en que se considere apropiada. | UN | ويمكن ضم المنظمات غير الحكومية، وفق ما يكون مناسبا، إلى فرق عمل الشبكة وفق ما يقتضيه الحال من تعاون. |
En su caso, las ONG podrían participar en los grupos de tareas y colaborar en la forma en que se considere apropiada. | UN | ويمكن ضم المنظمات غير الحكومية، وفق ما يكون مناسبا، إلى فرق عمل الشبكة وفق ما يقتضيه الحال من تعاون. |
También elaboró directrices para la creación de nuevos grupos de tareas y acordó establecer grupos de tareas para estadísticas de servicios y la medición de la pobreza. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية ﻹنشاء فرق عمل جديدة ووافقت على إنشاء فرقتي عمل ﻹحصاءات الخدمات وقياس الفقر. |
Como resultado de ello, un gran número de las actividades sustantivas de cada uno de los subprogramas correrán a cargo de grupos de tareas en los que participan más de una unidad de organización. | UN | ونتيجة لذلك، ستضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة الفنية الواردة تحت كل من البرامج الفرعية فرق عمل تشمل أكثر من وحدة تنظيمية؛ مما سيضمن الاستفادة التامة من التكامل وزيادة الفعالية. |
Los primeros resultados tangibles en esta esfera han sido el intercambio de información y la conclusión de diversos acuerdos sobre la creación de determinados grupos de tareas. | UN | وأول النتائج الملموسة التي تحققت في هذا المجال هي تبادل المعلومات والتوصل إلى اتفاقات على إنشاء فرق عمل محددة المهام. |
Se seguirán estableciendo equipos de tareas para garantizar la acción integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيستمر إنشاء فرق عمل لضمان العمل المتكامل من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Dado que el Comité no tiene su propio presupuesto ni dispone de recursos extrapresupuestarios, sus actividades las desarrollan en régimen de colaboración los equipos de tareas y los organismos de coordinación. | UN | وحيث أن اللجنة ليس لها ميزانية خاصة بها أو موارد من خارج الميزانية، لذا يجري تنفيذ أنشطتها على نحو تعاوني من خلال فرق عمل ومنظمي مهام. |
El trabajo de diseño estuvo a cargo de equipos de tareas con facultades y perspectivas diferentes. | UN | وتصدرت القيام بأعمال التصميم فرق عمل تضم طائفة من الكفاءات والمنظورات المختلفة. |
En Asia y el Pacífico, se han promovido equipos de tareas regionales para poner en el punto de mira a grupos delictivos concretos que actúan en múltiples jurisdicciones. | UN | فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة. |
La secretaría también apoya el establecimiento y funcionamiento de equipos de tareas y grupos de trabajo bajo los auspicios del Comité. | UN | والأمانة تدعم أيضا إقامة وتشغيل فرق عمل وأفرقة عاملة تحت إشراف اللجنة. |
Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة. |
Cuando se considere necesario, han de formarse grupos de trabajo, a cargo de un director designado, para facilitar la coordinación del contenido de los documentos. | UN | مع العمل عند الضرورة على إنشاء فرق عمل تقدم تقاريرها إلى المدير المكلف، تيسيرا للتنسيق بين النواتج. |
En varios casos se había iniciado ya la cooperación regional en este ámbito y se habían creado grupos de trabajo nacionales. | UN | وفي هذا الصدد بدأ، في حالات عديدة، تعاون دولي، وأنشئت فرق عمل وطنية. |
Además, las oficinas en muchos países no han establecido equipos de trabajo locales y dependen de la sede para hacer frente a aquellos problemas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه المكاتب القطرية لم تشكل فرق عمل محلية بل تعتمد على المقر لمعالجة هذه المسألة. |
El intercambio de conocimientos al nivel nacional podría llevarse a cabo por intermedio de las redes nacionales y los grupos de tarea o grupos de trabajo interministeriales. | UN | ويمكن أن يتم تبادل المعارف على المستوى الوطني من خلال شبكات وطنية ومن خلال فرق عمل أو أفرقة عاملة وزارية. |
El gráfico es una contribución a la labor del equipo de tareas, uno de los tres establecidos por el Secretario General en 1995 para el seguimiento coordinado de las recientes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, entre ellas la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويعد المخطط مساهمة في أعمال فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وهي واحدة من ثلاث فرق عمل أنشأها اﻷمين العام في عام ١٩٩٥ لكفالة تنسيق المتابعة لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
los equipos de tarea locales establecidos son una reproducción de los que se han creado a nivel mundial. | UN | وأنشئت على الصعيد المحلي فرق عمل تناظر اﻷفرقة العاملة على الصعيد العالمي. |
Varios participantes destacaron el hecho de que la labor de las fuerzas de tarea del Proceso de Marrakech proporcionaría una buena base para la elaboración de los programas. | UN | وشدد عدد من المشاركين على أن الأعمال التي اضطلعت بها فرق عمل عملية مراكش من شأنها أن تشكل أساساً جيداً لوضع البرامج. |
La Reunión señalo que la labor realizada por las partes en la IGOS sería útil para el trabajo que estaban llevando a cabo otros equipos de acción. | UN | ولاحظ الاجتماع أن العمل الذي تنجزه الشراكة سيفيد العمل الذي تقوم بتنفيذه فرق عمل أخرى. |
Sobre todo en los casos de urgencia, se encomiendan actividades a grupos especiales de tareas y se elaboran procedimientos más ágiles. | UN | وتعمل حاليا، وبخاصة في حالات الطوارئ هذه، فرق عمل خاصة، كما يجري تيسير اﻹجراءات. |
Dentro de las Comisiones Permanentes hay actualmente dos comités ad hoc y ocho equipos especiales de tareas que colaboran en cuestiones prioritarias. | UN | وتضم اللجان الدائمة حالياً لجنتين مخصصتين وثماني فرق عمل خاصة للتآزر في ما يتعلق بالمسائل ذات الأولوية. |