"فرنسا على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Francia a
        
    • Francia por
        
    • Francia su
        
    • Francia en
        
    • Francia de
        
    • Francia al
        
    • Francia está
        
    • de Francia
        
    • Francia para
        
    • Francia la
        
    • Francia se
        
    • Francesa por
        
    • Francia del
        
    • que Francia
        
    • Francia dio a
        
    página INDONESIA INSTA A Francia a QUE RECONSIDERE SU DECISION UN إندونيسيا تحث فرنسا على اعادة النظر في قرارها باستئناف
    Objeción de Francia a las reservas formuladas por Malasia en el momento de la adhesión UN اعتراض من فرنسا على التحفظ الذي أبدته ماليزيا عند الانضمام
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por haber acogido esta ceremonia extraordinaria. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Francia su declaración y las cordiales palabras que me ha dirigido. Se atenderá debidamente su petición. UN الرئيس: شكرا لممثل فرنسا على بيانه وعلى عباراته الرقيقة الموجهة إلي، وسينفذ طلبه حسبما ذكره.
    Francia, en la primavera pasada, propuso a sus socios que por fin reaccionaran. UN وفي الربيع الماضي اقترحت فرنسا على شركائها أن وقت الرد قد حان أخيرا.
    Asimismo, deseo reafirmar la determinación de Francia de velar por que se castiguen los crímenes de lesa humanidad. UN وأود كذلك أن أؤكد مجددا على حرص فرنسا على معاقبة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    Los extranjeros, independientemente de su situación, pueden acceder en Francia al alojamiento de emergencia y beneficiarse de la ayuda médica del Estado, que les permite acceder a la atención de la salud. UN ومن هنا، يحق للأجانب، بغض النظر عن وضعهم، أن يحصلوا في فرنسا على مأوى عاجل وأن يستفيدوا من المساعدة الطبية الحكومية التي تسمح لهم بتلقي الرعاية الصحية.
    Objeción de Francia a las reservas formuladas por la República Popular Democrática de Corea en el momento de la adhesión UN اعتراض من فرنسا على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام
    Objeción de Francia a las reservas formuladas por la Arabia Saudita en el momento de la ratificación UN اعتراض من فرنسا على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق
    Objeción de Francia a las reservas formuladas por Bahrein en el momento UN اعتراض فرنسا على التحفظات التي أبدتها البحرين لدى انضمامها
    Objeción de Francia a las reservas formuladas por la República Árabe Siria UN اعتراض فرنسا على التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لدى الانضمام
    Asimismo, instamos a Francia a que continúe el diálogo con Mauricio sobre la cuestión de Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    Respuesta de Francia a las recomendaciones formuladas en el marco UN ردّ فرنسا على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل،
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a su predecesor, el Embajador Errera, de Francia, por sus infatigables esfuerzos para dirigir los trabajos de la Conferencia de la mejor manera. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم السفير إيريرا من فرنسا على جهوده المتواصلة في إدارة عمل مؤتمرنا على خير وجه.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئيس.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de Francia su declaración y las cordiales palabras dirigidas a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة.
    La delegación de los Estados Unidos concuerda con la delegación de Francia en que las costumbres y las prácticas, en la medida en que son reconocidas, forman parte de las normas jurídicas. UN وأشارت إلى أن وفدها يوافق وفد فرنسا على أن العرف والممارسة يشكلان جزءا من القاعدة القانونية ما داما معترفا بهما.
    Rindo homenaje a su decisión y reafirmo la determinación de Francia de apoyarlo en su enfoque. UN إنني احيي عزيمته وأؤكد من جديد تصميم فرنسا على دعمه في هذا الاتجاه.
    Los autores consideran, además, que la reserva de Francia al párrafo 5 del artículo 14 no puede aplicarse al presente caso, ya que se refiere a los crímenes y contravenciones, y no a los delitos. UN ويرون، علاوة على ذلك، أن تحفظ فرنسا على الفقرة 5 من المادة 14 لا يمكن أن ينطبق في حالتهم بما أنه يتعلق بالمخالفات والجرائم دون الجنح.
    Los Jefes de Gobierno han tomado nota del compromiso del Presidente Chirac de que Francia firmará ese tratado y consideran que Francia está obligada a cumplirlo. UN وقد لاحظ رؤساء الحكومات في المحفل التزام الرئيس شيراك بتوقيع فرنسا على هذه المعاهدة؛ وسيطالبون فرنسا بالوفاء بالتزامها.
    El consultor llega al colmo de la paradoja cuando, tras mencionar la posibilidad de presionar a Francia para que ratifique la Convención, señala que, en caso contrario, los interesados tendrán siempre la posibilidad de volver a Suiza (!). UN وتبلغ المفارقة ذروتها عندما يؤكد الخبير الاستشاري، بعد أن أشار إلى امكانية حث فرنسا على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بامتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة، على أنه إذا حدث ولم تصدق فرنسا على الاتفاقية، فبإمكان الموظفين المعنيين العودة في أي وقت إلى سويسرا.
    Francia subrayó que no había ninguna ley sobre el velo religioso en Francia; la ley abordaba la cuestión de los símbolos distintivos de carácter religioso en los lugares públicos y mencionaba los símbolos religiosos ostensibles de cualquier religión. UN وتشدد فرنسا على أنه لا يوجد قانون يتعلق بارتداء الحجاب الديني في فرنسا؛ بيد أن القانون يتناول قضية الرموز الدينية البارزة في الأماكن العامة، ويشير إلى الرموز الدينية الواضحة لأي دين من الأديان.
    Desde que se suspendió la inmigración, la política de Francia se articula en torno a la gestión de las corrientes de inmigración, el control de la inmigración clandestina y la inserción de los inmigrantes legales. UN ومنذ أن تم وقف الهجرة، ركزت سياسة فرنسا على ضبط التدفقات ومراقبة الهجرة غير الشرعية وإدماج المهاجرين بصورة مشروعة.
    Doy las gracias especialmente al Gobierno de Irlanda por su contribución aceptando ser anfitrión del seminario de magistrados; a la República Francesa por recibir en su territorio y vigilar a una persona que fue absuelta, y a la República de Malí por recibir en su territorio a personas convictas. UN وأخص بالشكر حكومات أيرلندا على مساهمتها في استضافة الحلقة الدراسية للقضاة، وجمهورية فرنسا على استقبالها شخص بُرئت ساحته وموافقتها على مراقبته، وجمهورية مالي على استقبالها متهمين.
    87. El Brasil se congratuló de la ratificación por Francia del OP-CAT y del Plan Nacional para combatir el racismo. UN 87- ورحّبت البرازيل بتصديق فرنسا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبوضع الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية.
    3) El Comité aprecia la calidad de las bien documentadas respuestas escritas que Francia dio a la lista de cuestiones (CAT/C/FRA/Q/4-6 y Add.1), y de la información complementaria que facilitó oralmente durante el examen del informe. UN (3) وتعرب اللجنة عن ارتياحها لنوعية الردود الخطية الموثقة توثيقاً جيداً المقدمة من فرنسا على قائمة المسائل المطلوب تناولها (CAT/C/FRA/Q/4-6 et Add.1) وللمعلومات التكميلية المقدمة شفوياً أثناء النظر في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus