"فرنسا وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Francia y en
        
    • Francia y el
        
    • Francia y de
        
    • Francia como en
        
    • de Francia y
        
    La delegación francesa espera también haber participado en una obra más amplia, la de la promoción de los derechos humanos a la vez en Francia y en el mundo entero, a través de la función decisiva que desempeña el Comité para realzarlos. UN وقال إن الوفد الفرنسي يرجو بدوره أن يكون قد شارك في عمل أوسع، وهو تعزيز حقوق اﻹنسان في فرنسا وفي العالم بأسره في آن واحد، عن طريق الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة لتعزيز هذه الحقوق.
    Abogado internacional en ejercicio, en Francia y en otros países. UN محام دولي ممارس في فرنسا وفي بلدان أخرى كثيرة.
    La Sociedad organiza coloquios en Francia y en el extranjero sobre temas de actualidad. UN وتنظم الجمعية ندوات في فرنسا وفي الخارج حول مواضيع الساعة.
    Todas las instalaciones nucleares de Francia y el Reino Unido, excepto las dedicadas a los programas de armas nucleares y los programas de reactores navales, están sujetas a las salvaguardias del EURATOM bajo las disposiciones del Tratado de Roma. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    Respetar esos derechos constituye hoy el punto central del ejercicio de la democracia en Francia y de nuestro compromiso en la Unión Europea. UN ويكمن احترامها في صميم ممارسة الديمقراطية اليوم في فرنسا وفي صميم الالتزامات الفرنسية داخل الاتحاد الأوروبي.
    EMDH trata de sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención y velar por su respeto tanto en Francia como en el extranjero. UN وترمي المنظمة إلى توعية الرأي العام بالاتفاقية وتسعى أيضاً إلى كفالة الامتثال لها في فرنسا وفي الخارج.
    Además, es autora de un libro que se publicará a fines de 2005 sobre reforma o decisión pública, la gobernanza en Francia y en el mundo. UN كما أعطت الإذن بنشر كتاب بحلول نهاية عام 2005 بعنوان الإصلاح أم القرارات العامة؟ حول إدارة الحكم في فرنسا وفي العالم.
    2009- Participación en comités de selección en Francia y en la Universidad Libre de Bruselas en Bélgica UN عضو في لجان تعيين أكاديميين في فرنسا وفي جامعة بروكسل الحرة في بلجيكا
    Esta disminución es uno de los resultados de las campañas de prevención, represión y penalización de esta práctica, puestas en marcha desde la década de 1980, en Francia y en el mundo. UN وهذا التراجع أثر من آثار حملات منع وقمع هذه الممارسة والمعاقبة عليها التي بدأت في الثمانينيات في فرنسا وفي العالم.
    - Me temo que sobreestimas mi autoridad... que no se extiende a Francia... y, en cualquier caso, no excede la del General Campion... en asuntos que conciernen al ejército. Open Subtitles , أخشى بأنك ِ تبالغين بتقدير سلطتي , التي ليست تمدد إلى فرنسا وفي أي حالة , لاتتجاوزي الجنرال كامبين
    En Francia y en la Unión Europea en su totalidad, se violan de forma flagrante los derechos de las minorías étnicas y religiosas en el ámbito del empleo, la vivienda y la educación. UN ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم.
    Les femmes dans la prise de décision en France et en Europe (Las mujeres en la toma de decisiones en Francia y en Europa), (dir.), París, L ' Harmattan, 1997. UN المرأة في موقع اتخاذ القرار في فرنسا وفي أوروبا (محَرِّرة)، باريس، L ' Harmattan، 1997.
    También se utiliza en el reactor Phenix de Francia y en el reactor reproductor rápido BOR-60 de Rusia, y se han empleado con carácter experimental algunos conjuntos combustibles de MOX en el BN-600. UN وهو يـُستخدم أيضاً في مفاعل Phenix في فرنسا وفي مفاعل التوليد السريع التجريبي طراز BOR-60 في روسيا، وتـُستخدم مجمعات وقود تجريبية قليلة بما يشمل وقود موكس في المفاعل طراز BN-600.
    También se utiliza en el reactor Phenix de Francia y en el reactor reproductor rápido BOR-60 de Rusia, y se han empleado con carácter experimental algunos conjuntos combustibles de MOX en el BN-600. UN وهو يـُستخدم أيضاً في مفاعل Phenix في فرنسا وفي مفاعل التوليد السريع التجريبي طراز BOR-60 في روسيا، وتـُستخدم مجمعات وقود تجريبية قليلة بما يشمل وقود موكس في المفاعل طراز BN-600.
    :: Proseguirá un diálogo constante con los defensores de los derechos humanos en Francia y en todo el mundo, y continuará apoyando sus iniciativas para consolidar la protección de los defensores amenazados, así como el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. UN :: تجري حوارا مستمرا مع المدافعين عن حقوق الإنسان في فرنسا وفي العالم، وتستمر في دعمها لمبادراتهم ولتعزيز حماية المدافعين المهددين، فضلا عن ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: Mantendrá un diálogo permanente con los defensores de los derechos humanos en Francia y en el mundo y apoyará sus iniciativas, brindará mayor protección a los defensores amenazados, y respaldará el mandato de la Representante Especial del Secretario General para los defensores de los derechos humanos. UN :: ستواصل فرنسا إجراء حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان في فرنسا وفي العالم، وستدعم مبادراتهم، وتعزز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين، وكذلك ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Todas las instalaciones nucleares de Francia y el Reino Unido, excepto las dedicadas a los programas de armas nucleares y programas de reactores navales, están sometidas a las salvaguardias de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) con arreglo a lo dispuesto por el Tratado de Roma. UN وجميع المنشآت النووية في فرنسا وفي المملكة المتحدة، ما عدا تلك المكرسة لبرامج صنع أسلحة نووية وبرامج صنع مفاعلات بحرية، تخضع لضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية بموجب أحكام معاهدة روما.
    - El artículo 152.3 del Código Monetario y Financiero -- Derecho de las administraciones fiscales a solicitar información -- que, por su parte, permite pedir a las entidades de crédito y otros servicios interesados información sobre " la fecha, el importe de las cantidades transferidas al extranjero, la identidad del autor y el beneficiario de las transferencias, y las cuentas de que se trate en Francia y el extranjero. UN - المادة 152-3 من قانون النقد والمالية - حق الإدارات المالية في أن تحال المعلومات إليهم - التي تسمح من جهتها بطلب أن تحدد مؤسسات الائتمان والدوائر المعنية الأخرى " تاريخ وقيمة التحويلات المالية إلى الخارج وهوية المرسل والمتلقي، فضلا عن الحسابات المعنية في فرنسا وفي الخارج.
    Respetar esos derechos constituye hoy el eje central del ejercicio de la democracia en Francia y de nuestro compromiso en la Unión Europea. UN ويندرج احترامها في صميم الممارسة الديمقراطية في فرنسا وفي التزامنا داخل الاتحاد الأوروبي.
    El Comité pide que se difundan ampliamente en Francia y en sus territorios de ultramar las presentes conclusiones finales a fin de que el pueblo de Francia y de sus territorios de ultramar, particularmente los funcionarios públicos y los políticos, tomen conciencia de las medidas que habrían de adoptarse para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, y de las medidas futuras requeridas a este respecto. UN 281 - وتطلب اللجنة العمل على نطاق واسع على نشر هذه التعليقات الختامية في فرنسا وفي الأقاليم التابعة لها والواقعة فيما وراء البحار لإذكاء وعي الشعب الفرنسي وشعوب أقاليمها فيما وراء البحار، ولا سيما المتصرفين الحكوميين والسياسيين، بالخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة من الناحيتين القانونية والواقعية والخطوات التي يلزم اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    La misión de la asociación consiste en luchar contra la pobreza y la marginación, tanto en Francia como en el resto del mundo. UN تهدف المنظمة إلى اتخاد تدابير لمكافحة الفقر والإقصاء في فرنسا وفي العالم ككل.
    Desde octubre de 1995, un órgano de vigilancia ha estado supervisando la igualdad de hombres y mujeres, tanto en Francia como en el extranjero; ha estado llevando a cabo actividades de información al público y aconsejando a las autoridades sobre las cuestiones conexas. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ أخذت هيئة حارسة ترصد تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، في فرنسا وفي الخارج على السواء، وتقوم بأنشطة لﻹعلام الجماهيري، وتقدم المشورة إلى السلطات بشأن القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Por último, al servicio de esos principios, un último aspecto de nuestra diplomacia es la perseverancia de Francia y, a veces, el empecinamiento. UN وأخيرا، جانب أخير من دبلوماسيتنا، وهو جانب يخدم الجوانب اﻷخرى، هو مثابرة فرنسا وفي بعض اﻷحيان عنادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus