"فروع الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ramas del Gobierno
        
    • poderes del Estado
        
    • poderes del Gobierno
        
    • poderes públicos
        
    • poder público
        
    • sectores del Gobierno
        
    • dependencias del Gobierno
        
    • las dependencias gubernamentales
        
    • órganos del Gobierno
        
    • las ramas de gobierno
        
    • poderes gubernamentales
        
    • las instancias del Gobierno
        
    • los departamentos del Gobierno
        
    • departamentos de la Administración
        
    Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    El Representante Especial recomienda que todas las ramas del Gobierno hagan verdaderos esfuerzos para alcanzar este objetivo. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تبذل كل فروع الحكومة جهوداً دؤوبة لبلوغ هذا الهدف؛
    La separación entre los tres poderes del Estado, el ejecutivo, el legislativo y el judicial, está consagrada en la Constitución. UN وفصل السلطات فيها بين فروع الحكومة الثلاثة، أي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي، مكرس في الدستور.
    Todos los poderes del Estado, incluso el legislativo, están sujetos a las disposiciones del Pacto, y el propio Ministro representa al Estado del Perú y no sólo a su poder ejecutivo. UN والعهد ملزم لجميع فروع الحكومة بما فيها الهيئة التشريعية، كما أن الوزير نفسه يمثل دولة بيرو وليس فقط الفرع التنفيذي.
    La organización se centra en los funcionarios públicos y responsables de tomar decisiones de los tres poderes del Gobierno, así como en los líderes de opinión y los medios de comunicación. UN وتستهدف المنظمة صانعي القرار وموظفين حكوميين من فروع الحكومة الثلاثة، بالإضافة إلى قادة الرأي ووسائط الإعلام.
    Asimismo, en Chile, la Fiscalía Nacional tenía garantizada la plena autonomía de los otros poderes públicos en virtud de la Constitución. UN وكذلك هي الحال في شيلي، حيث يقتضي الدستور ضمان الاستقلال الذاتي لرئيس النيابة العامة عن فروع الحكومة الأخرى.
    El poder ejecutivo que por lo común representa al Estado Parte en el plano internacional, señaladamente ante el Comité, no puede aducir el hecho de que un acto incompatible con una disposición del Pacto ha sido realizado por otro poder público para tratar de liberar al Estado Parte de responsabilidad por el acto y de la consiguiente incompatibilidad. UN ولا يجوز للسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدولة الطرف على الصعيد الدولي، الذي يشمل اللجنة، أن تقول إن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    Cabe señalar que la Constitución brasileña establece la interdependencia de las ramas del Gobierno. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة.
    Para ser eficaz, toda medida que se adopte requiere un esfuerzo deliberado de parte de todas las ramas del Gobierno, así como de la profesión letrada. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    Por lo que respecta a la divulgación de la Convención entre todas las ramas del Gobierno y entre las instituciones judiciales de todos los niveles, esto no se ha llevado a cabo. UN غير أن الاتفاقية لم توزع على جميع مستويات فروع الحكومة والهيئة القضائية.
    Están en todas partes, en cada gran ciudad, en todas las ramas del Gobierno. Open Subtitles فهي في كل مكان، في كل مدينة من المدن الكبرى، في كل فرع من فروع الحكومة. لقد رأيت خططهم.
    Su informe final será presentado al Presidente de la República y los titulares de los otros poderes del Estado además de ser publicado. UN وسيقدم تقريرها النهائي إلى رئيس الجمهورية، وإلى رؤساء فروع الحكومة الأخرى، وسيتم نشره.
    Programa de radio sobre las actividades de los 3 poderes del Estado producido y emitido 2 veces por semana durante 50 semanas UN برنامج إذاعي بشأن أنشطة 3 من فروع الحكومة. تم إنتاجه وبثه مرتين في الأسبوع لفترة 50 أسبوعا
    Mediante estas enmiendas quedó profundamente transformada la estructura del Gobierno de Georgia, así como el equilibrio entre los distintos poderes del Estado. UN وأسفرت هذه التعديلات عن تغيير كبير في هيكل الحكومة الجورجية وميزان القوى بين مختلف فروع الحكومة.
    Alienta al Estado Parte a que sensibilice al personal del poder judicial, así como a abogados y fiscales, acerca del concepto de discriminación que contempla la Convención y de la obligación de todos los poderes del Gobierno de cumplir con sus disposiciones. UN وتشجع الدولة الطرف على توعية الهيئة القضائية فضلا عن المحامين والمدعين العامين، لكي يفهموا جوانب التمييز التي تغطيها الاتفاقية والتزامات جميع فروع الحكومة بالامتثال لأحكامها.
    Durante ese mismo período, el empleo privado se redujo un 3,9% (28.416 puestos de trabajo), mientras que el empleo público, incluidos todos los poderes públicos, aumentó en 2.283 puestos. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت العمالة في القطاع الخاص بنسبة 3.9 في المائة أو بمقدار 416 28 وظيفة، وزادت العمالة في القطاع العام، بما في ذلك سائر فروع الحكومة بمقدار 283 2 فردا.
    39. El poder público emana del pueblo y los órganos del Gobierno lo ejercen independientemente dentro de las respectivas atribuciones y competencias que establecen la Constitución de la República y las leyes. UN 39- تنبع السلطة العامة من الشعب، وتمارس مختلف فروع الحكومة سلطاتها بصورة مستقلة، في نطاق اختصاص كل منها، على النحو الذي أرساه الدستور والقانون.
    6. Garantizar que las personas de ascendencia africana puedan ocupar cargos electivos, y puestos en los distintos sectores del Gobierno. UN 6- كفالة أن يشغل السكان المنحدرين من أصل أفريقي مناصب ووظائف مختارة في جميع فروع الحكومة.
    El Comité agradece también la presencia de una numerosa delegación que representó a las diversas dependencias del Gobierno. UN كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة.
    Se planteó que era necesario determinar los medios más eficaces para lograr que los participantes identificados en la Plataforma de Acción, como las dependencias gubernamentales, la sociedad civil, las asociaciones de profesionales y la comunidad internacional, tomaran conocimiento de las recomendaciones que se les hacían. UN وأثيرت مسألة تحديد سبل زيادة توعية العناصر الفاعلة التي يشير إليها المنهاج، مثل فروع الحكومة والمجتمع المدني والرابطات المهنية والمجتمع الدولي، بالتوصيات الموجهة إليهم.
    Las afirmaciones del Departamento de Defensa y otros órganos del Gobierno estadounidense de que los documentos deberían ser modificados para respetar la Ley de intimidad carecen simplemente de fundamento. Los documentos deberían ser devueltos en su totalidad. UN ولا أساس ببساطة لمطالبات إدارة الدفاع وباقي فروع الحكومة الأمريكية بإدخال تعديلات على الوثائق بغية احترام قانون السرية، بل يتعين إرجاع الوثائق في شكلها الكامل.
    No obstante, el Marco establece la responsabilidad primordial del Gobierno y de la población, comprendidos la oposición, los medios de información y todas las ramas de gobierno. UN وعلى أي حال، فإن الإطار يحدد المسؤولية الأساسية للحكومة والشعب، وهذا الأخير يجب أن يشمل المعارضة ووسائط الإعلام وجميع فروع الحكومة.
    La ley garantiza el derecho de los periodistas a criticar a todos los poderes gubernamentales y a obtener información. UN وهو يضمن حق العاملين في وسائط الإعلام في انتقاد جميع فروع الحكومة وفي الحصول على المعلومات.
    El CONAMU participa en la reforma del poder ejecutivo y trabaja para establecer un sistema nacional para la igualdad entre hombres y mujeres que incluya el resto de mecanismos, departamentos o dependencias de los ministerios y de todas las instancias del Gobierno. UN ويساهم المجلس الوطني للمرأة في إصلاح الفرع التنفيذي ويعمل على إنشاء منظومة وطنية لمساواة المرأة والرجل ستضم جميع الآليات، والإدارات أو الوحدات الأخرى، الموجودة في الوزارات، وفي جميع فروع الحكومة.
    8. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que todos los departamentos del Gobierno, el Parlamento y el poder judicial conozcan y apliquen suficientemente la Convención y las recomendaciones generales del Comité como marco para todas las leyes, resoluciones judiciales y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التعريف بالقدر الكافي بأحكام الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وتطبيقها من قبل جميع فروع الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي كإطار لجميع القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    c) No se aplica a los actos soberanos del Estado o de las administraciones locales, ni a los actos de las empresas o personas naturales impuestos por el Estado o las administraciones locales o por departamentos de la Administración que actúen dentro del ámbito de sus facultades delegadas, o realizados bajo su supervisión. UN )ج( لا يسري على اﻷعمال السيادية للدولة نفسها، أو للحكومات المحلية، أو على أعمال مؤسسات اﻷعمال أو اﻷشخاص الطبيعيين الذين تجبرهم على ذلك - أو تشرف عليهم في ذلك - الدولة أو الحكومات المحلية أو فروع الحكومة التي تتصرف في حدود السلطة المفوضة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus