Es necesario establecer una vinculación directa entre estas dos ramas del derecho internacional. | UN | ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي. |
ii) ¿Cómo podría aprovecharse mejor la complementariedad entre esas ramas del derecho internacional? | UN | `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟ |
También es un instrumento útil para el desarrollo progresivo del derecho, como lo demuestra la evolución de las diversas ramas del derecho internacional. | UN | وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي. |
Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن. |
Por esta razón mantienen su aplicabilidad todas las normas procesales inderogables previstas o contenidas en las distintas ramas del derecho internacional. | UN | لهذا السبب تظل سارية جميع القواعد اﻹجرائية التي لا يجوز تقييدها والمنصوص عليها في مختلف فروع القانون الدولي أو الواردة فيها. |
Se prevé que la evolución futura en esta esfera seguirá basándose en los progresos hechos en las diversas ramas del derecho internacional general para determinar las normas básicas de humanidad. | UN | ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
Señala que en otras ramas del derecho internacional se considera normal que para que una convención entre en vigor se requieran de 40 a 65 ratificaciones. | UN | وأشار إلى أنه في فروع القانون الدولي الأخرى يُعتبر أمراً عادياً اشتراط الحصول على ما بين 40 و65 تصديقاً لكي يبدأ نفاذ الاتفاقيات. |
93. En esta esfera, dos ramas del derecho internacional ofrecen protección contra el racismo, la xenofobia y discriminaciones conexas, a saber, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | 93- وفي المجال قيد المناقشة، يوفر فرعان من فروع القانون الدولي الحماية من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تمييز، وهما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
La delegación de los Países Bajos alienta enérgicamente a la Comisión a dar la máxima prioridad a la cuestión de la lex lata y a que actúe con valentía en el desarrollo de la lex ferenda, con arreglo a las normas y los principios vigentes en las distintas ramas del derecho internacional. | UN | ويشجع وفده اللجنة بقوة على تحقيق أقصى قدر من الوضوح لمسألة القانون النافذ وأن تتحلى بالشجاعة في تطوير القانون المنشود بما يتماشى مع القواعد والمبادئ القائمة في فروع القانون الدولي ذات الصلة. |
Su delegación considera que el criterio para identificar el derecho internacional consuetudinario no debe variar para las diferentes ramas del derecho internacional, sino que debe ser uniforme. | UN | ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا. |
Al mismo tiempo, advirtió que no sería procedente que la Comisión tratara de formular una definición de " conflicto armado " para todas las ramas del derecho internacional público. | UN | وفي الوقت نفسه، رأى أنه من غير المناسب للجنة أن تحاول وضع تعريف لمصطلح " النـزاع المسلح " يشمل جميع فروع القانون الدولي العام. |
El examen del principio de la nación más favorecida ha de incluir un estudio de la manera en que las distintas ramas del derecho internacional se relacionan entre sí y de ahí que, en cierta forma, constituya una aplicación concreta de la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la fragmentación. | UN | وأية دراسة لمبدأ الدولة الأكثر رعاية من شأنها أن تتضمن إجراء بحث عن كيفية اتصال مختلف فروع القانون الدولي واحدا بالآخر، أي أن من شأن هذه الدراسة، من ناحية ما، أن تشكل تطبيقا محددا لأعمال اللجنة بشأن التجزؤ. |
En cuanto a la relación entre el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, pueden presentarse tres situaciones: que algunos derechos estén contemplados exclusivamente en el derecho internacional humanitario, que otros estén contemplados exclusivamente en las normas de derechos humanos, y que otros estén contemplados en ambas ramas del derecho internacional. | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، هناك ثلاث حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن يقتصر تماماً على القانون الإنساني الدولي؛ وبعضها يمكن أن يقتصر تماماً على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقاً أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من فروع القانون الدولي على حد سواء. |
5. A fin de preservar la unidad de las normas de derecho internacional consuetudinario, el Relator Especial debería evitar que se abordara de forma distinta cada una de las ramas del derecho internacional. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه للمحافظة على وحدة قواعد القانون الدولي العرفي، ينبغي أن يتجنب المقرر الخاص تناول كل فرع من فروع القانون الدولي بطريقة مختلفة. |
86 bis. Los Países Bajos señalaron que a partir de 1995, se celebrarían en ese país diversos coloquios de derecho internacional dedicados a la cuestión del arreglo de controversias dentro de diversas ramas del derecho internacional. | UN | ٨٦ - أوضحت هولندا أنه اعتبارا من عام ١٩٩٥ فصاعدا سيعقد عدد من الحلقات الدراسية التي تتناول القانون الدولي في ذلك البلد، وأن التركيز فيها سيكون على مسألة تسوية المنازعات في إطار عدد من فروع القانون الدولي. |
El tema " Los riesgos resultantes de la fragmentación del derecho internacional " es en extremo importante, ya que un gran número de organismos internacionales participan en la codificación de diversas ramas del derecho internacional, aunque no tengan prácticamente ningún contacto entre sí ni con la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وموضوع " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " في غاية الأهمية، من حيث أن هناك عددا كبيرا من الهيئات الدولية العاكفة على تدوين مختلف فروع القانون الدولي دون أن يكون لها اتصال يذكر لا بعضها ببعض ولا باللجنة. |
En lugar de hacer hincapié en las distintas ramas del derecho internacional (los derechos humanos, el derecho penal internacional o el derecho internacional humanitario), sería preferible orientarse por una visión general y unitaria del fenómeno consuetudinario. | UN | وبدلا من التركيز على مختلف فروع القانون الدولي (حقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي أو القانون الإنساني الدولي)، فإن من الأفضل أن يسترشد برؤية عامة موحدة للقانون العرفي. |
d) Examinar las ramas del derecho internacional relacionadas con el derecho ambiental, con miras a precisar y evaluar la aparición de nuevos conceptos y principios jurídicos, así como la evolución del contenido de los conceptos y principios jurídicos ya establecidos, teniendo en cuenta su aplicación al desarrollo del derecho internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | )د( استعراض فروع القانون الدولي ذات الصلة بالقانون البيئي، بهدف تحديد وتقييم نشوء مفاهيم ومبادئ قانونية جديدة، فضلا عن تطور محتوى المفاهيم والمبادئ القانونية المستقرة، والنظر في تطبيقها على وضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة. |
En tercer lugar, de conformidad con el programa de actividades para la tercera parte (1995-1996) del Decenio, y como parte de la celebración del cincuentenario, del 13 al 17 de marzo de 1995 se celebró en la Sede el Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público, reunión histórica de juristas de todas las ramas del derecho internacional. | UN | وثالثا، وفقا لبرنامج أنشطة الجزء الثاني من العقد )١٩٩٥-١٩٩٦( وكجزء من احتفالات الذكرى السنوية الخمسين، عُقد من ١٣ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، في المقر، مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام، وكان اجتماعا تاريخيا ضم القانونيين من جميع فروع القانون الدولي. |
Resumiendo el debate celebrado en la Comisión (A/61/10, párrs. 182 a 211), dice que se hizo referencia a la imposibilidad de mantener una separación estricta entre el derecho de los tratados y otras ramas del derecho internacional, en particular la que trata de la prohibición del uso o la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | 2 - وفي معرض تلخيصه للمناقشة التي دارت في لجنة القانون الدولي (A/61/10 الفقرات 182-211)، قال إنه وردت إشارة إلى حقيقة أن لا سبيل للحفاظ على فصل دقيق بين قانون المعاهدات وبين سائر فروع القانون الدولي وخاصة تلك المتعلقة بحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية. |