"فريقي الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los equipos de las Naciones
        
    • los dos equipos de las Naciones
        
    También doy las gracias al personal de los equipos de las Naciones Unidas en ambos países y otros integrantes del personal humanitario que trabaja sobre el terreno por la ayuda que prestan a las poblaciones necesitadas y por su excelente cooperación con la MINUEE. UN وأعرب أيضا عن امتناني لموظفي فريقي الأمم المتحدة الوطنيين وغيرهم من العاملين في المساعدة الإنسانية لما قاموا به من عمل في أرض الميدان لمد يد المساعدة إلى المحتاجين ولتعاونهم الجيد مع البعثة.
    La oficina de la OIM en el Ecuador y la oficina de la OIM en Colombia han sido integradas tanto en los equipos de las Naciones Unidas en los países como con los miembros del Grupo de Trabajo sobre pueblos indígenas. UN ومكتبا المنظمة الدولية للهجرة في كل من إكوادور وكولومبيا جزء من فريقي الأمم المتحدة القطريين وعضوان في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    En 2010, la Comisión aumentó su cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria a fin de atender las necesidades de la población que vive en la zona de la frontera y encontrar una solución idónea para después de que concluya la labor de la Comisión. UN وفي عام 2010، زادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا لتلبية حاجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية والتوصل إلى حل مناسب يدوم بعد انتهاء عمل اللجنة.
    Deseo manifestar mi gratitud a los donantes que nos proporcionaron recursos extrapresupuestarios para enviar especialistas en la mediación que prestan apoyo político continuo a los procesos de transición a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en Guinea y el Níger. UN وأود أن أعرب عن امتناني للجهات المانحة التي وفرت لنا موارد من خارج الميزانية لإيفاد خبراء متفرغين في مجال الوساطة من أجل تقديم الدعم السياسي كل يوم لعمليات الانتقال ولعمل فريقي الأمم المتحدة القطريين في غينيا والنيجر.
    La UNMIL y la ONUCI han reforzado la cooperación entre sus respectivos componentes civiles y militares, y ambas misiones, en consulta con los dos equipos de las Naciones Unidas en los países, han examinado un plan para la adopción inmediata de iniciativas, incluidos la seguridad y el control de las fronteras, el fortalecimiento de la autoridad estatal en las zonas fronterizas y el retorno y la reinserción sostenibles de los refugiados. UN وعززت البعثة والعملية التعاون بين عنصريهما المدني والعسكري، واستعرضتا، بالتشاور مع فريقي الأمم المتحدة القطريين، خطة تنص على اتخاذ مبادرات فورية، تشمل المراقبة الأمنية والحدودية؛ وتعزيز بسط سلطة الدولة في المناطق الحدودية؛ وتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة.
    Asimismo, la Oficina Regional ayudó a los equipos de las Naciones Unidas en Fiji y Samoa a elaborar y llevar a la práctica una estrategia de derechos humanos con 14 gobiernos de la región. UN كما ساعد المكتب الإقليمي فريقي الأمم المتحدة القطريين في فيجي وساموا على إعداد استراتيجية بشأن حقوق الإنسان وتطبيقها بالتعاون مع 14 حكومة في المنطقة.
    El objetivo de las visitas era evaluar cómo estaban operando y coordinándose los equipos de las Naciones Unidas en los países y cómo estaban secundando las Naciones Unidas las prioridades establecidas por los Gobiernos ante los problemas humanitarios y de desarrollo. UN وكان الغرض من الزيارتين هو تقييم كيفية عمل وتنسيق فريقي الأمم المتحدة القطريين في البلدين والطريقة التي تدعم بها الأمم المتحدة أولويات الحكومتين في مواجهة التحديات الإنسانية والإنمائية.
    De resultas de la misión se recomendó que los equipos de las Naciones Unidas en los países y los respectivos Gobiernos promovieran los derechos humanos de los pueblos indígenas y aplicaran las recomendaciones del Foro Permanente respecto de la situación del pueblo guaraní. UN ودعت التوصيات التي خلصت إليها البعثة فريقي الأمم المتحدة القطريين والحكومتين المعنيتين إلى تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للشعوب الأصلية وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بحالة شعب الغواراني.
    Hago un llamamiento para que esta estrecha cooperación continúe, con el apoyo de la ONUCI, la UNMIL y los equipos de las Naciones Unidas en los dos países, incluida la preparación de una estrategia conjunta para abordar la naturaleza multidimensional de las cuestiones que afectan a la frontera que comparten. UN وأشجع على مواصلة هذا التعاون الوثيق، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن فريقي الأمم المتحدة القطريين، بما في ذلك في وضع استراتيجية مشتركة لتناول الطابع المتعدد الأبعاد للمسائل التي تؤثر على الحدود المشتركة بينهما.
    También agradezco la valiosa contribución de los equipos de las Naciones Unidas en los dos países y de otros trabajadores humanitarios sobre el terreno, y el apoyo constante de los Estados Miembros interesados y de la Unión Africana, así como la determinación inquebrantable de la Comisión de Fronteras. UN وأنا ممتن أيضا للمساهمة التي لا تقدّر بثمن من جانب فريقي الأمم المتحدة القطريين والموظفين الميدانيين الآخرين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية وللدعم المستمر من جانب الدول الأعضاء المهتمة والاتحاد الأفريقي، فضلا عما تبديه لجنة الحدود من تصميم وإصرار.
    Durante el período que abarca el informe, la UNMEE cooperó estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en Eritrea y Etiopía. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حرصت البعثة أيضا على التعاون الوثيق مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في إريتريا وإثيوبيا.
    Asimismo, rindo un homenaje a todos los asociados de la Misión, la Unión Africana, los testigos de los Acuerdos de Argel, los amigos de la MINUEE, los equipos de las Naciones Unidas en los países, los organismos humanitarios y otras organizaciones internacionales, así como los Estados Miembros, por el apoyo que continúan prestando al proceso de paz. UN كما أشيد بكل شركاء البعثة ومنهم الاتحاد الأفريقي وشهود اتفاقي الجزائر وأصدقاء البعثة، فضلاً عن فريقي الأمم المتحدة القطريين ووكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك الدول الأعضاء، للدعم الذي يواصلون تقديمه لعملية السلام.
    Como otro ejemplo se podría mencionar que en los equipos de las Naciones Unidas en Ecuador y Uganda, los conocimientos especializados del personal del ACNUDH fueron especialmente valorados, ya que ocasionaron la adopción de un enfoque de derechos humanos más eficaz a la programación a escala nacional. UN وثمة أمثلة أخرى هي أن الخبرات التقنية لموظفي المفوضية الموجودين في فريقي الأمم المتحدة القطريين، في إكوادور وأوغندا، قد حظيت بتقدير خاص باعتبارها تفضي إلى إدراج نهج أكثر فعالية إزاء حقوق الإنسان في عملية البرمجة على المستوى القطري.
    La UNODC participa activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en Somalia y Kenya, así como en la labor del MANUD en Kenya. UN 26- شارك المكتب مشاركة نشطة في فريقي الأمم المتحدة القُطريين للصومال ولكينيا وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في كينيا.
    Con el propósito de avanzar en la aplicación de medidas de fomento de la confianza, la Comisión ha nombrado un experto en desarrollo de categoría superior para que ayude a los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria a mejorar el bienestar de la población residente en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. UN 150 - وبغية إحراز مزيد من التقدم في مجال بناء الثقة، عينت اللجنة خبيرا أقدم في مجال التنمية لمساعدة فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا على تحسين رفاه السكان المقيمين في منطقة بحيرة تشاد، على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    La Comisión intensificó su cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria para poner conjuntamente en marcha distintas medidas de fomento de la confianza, conforme a las necesidades de las poblaciones que viven a lo largo de la frontera terrestre, así como para garantizar las condiciones para la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible transfronterizo en la zona. UN 141 - وزادت اللجنة من تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القُطْريين في الكاميرون ونيجيريا في القيام بشكل مشترك بوضع تدابير لبناء الثقة تتفق واحتياجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية ولضمان تهيئة أوضاع مواتية لإحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية المستدامة عبر الحدود على طول الخط الحدودي.
    Mi Representante Especial continuó trabajando con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria, a fin de establecer un enfoque integrado en apoyo del establecimiento de medidas de fomento de la confianza y programas económicos conjuntos en beneficio de las poblaciones que viven en las zonas fronterizas. UN 30 - وواصل ممثلي الخاص العمل مع فريقي الأمم المتحدة القطريين في الكاميرون ونيجيريا من أجل اتباع نهج متكامل للأمم المتحدة من أجل دعم إنشاء تدابير لبناء الثقة وبرامج اقتصادية مشتركة لفائدة السكان الذين يعيشون على طول الحدود.
    La Comisión sigue intensificando su cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria a fin de poner conjuntamente en marcha distintas medidas de fomento de la confianza, en función de las necesidades de las poblaciones que viven a lo largo de la frontera terrestre, así como para garantizar las condiciones para la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible transfronterizo en la zona. UN 173 - وتواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القُطريين في الكاميرون ونيجيريا على القيام بشكل مشترك بوضع تدابير لبناء الثقة تتفق واحتياجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية وضمان تهيئة ظروف مواتية لإحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية المستدامة عبر الحدود على طول الخط الحدودي.
    105. La Comisión intensificó su cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en el Camerún y Nigeria para poner en marcha conjuntamente distintas medidas de fomento de la confianza, conforme a las necesidades de las poblaciones que viven a lo largo de la frontera terrestre, así como para garantizar las condiciones para la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible transfronterizo. UN 105 - وزادت اللجنة تعاونها مع فريقي الأمم المتحدة القُطريين في الكاميرون ونيجيريا من أجل القيام بشكل مشترك بوضع تدابير بناء الثقة على نحو يتفق واحتياجات السكان المقيمين على طول الحدود البرية وضمان تهيئة ظروف مواتية لإحلال السلام وتحقيق الأمن والتنمية المستدامة عبر الحدود.
    El Representante Especial del Secretario General también ha dispuesto que se celebren reuniones entre la MINURCAT, la BINUCA y los dos equipos de las Naciones Unidas en el Chad y la República Centroafricana. Las reuniones con la UNAMID se han celebrado en la MINURCAT y dentro de la zona regional. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام أيضاً ترتيبات لعقد اجتماعات بين بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعُقدت اجتماعات فريقي الأمم المتحدة القطريين في تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى مع العملية المختلطة في كل من مقر بعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد وضمن المنطقة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus