"فريق الرصد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Equipo de Vigilancia que
        
    • Grupo de Supervisión que
        
    • Grupo de Vigilancia que
        
    • Equipo que
        
    • Grupo de Supervisión ha
        
    • el Grupo de Supervisión
        
    • Grupo de Supervisión de que
        
    • ECOMOG que
        
    • Grupo de Supervisión considera que
        
    También se pedirá al Equipo de Vigilancia que presente recomendaciones al Comité sobre la forma en que los Estados pueden mejorar su aplicación de la prohibición de viajes y el embargo de armas. UN وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة.
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las Notificaciones Especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    35. Solicita al Equipo de Vigilancia que ofrezca una sinopsis de la situación actual de la información incluida en las Notificaciones Especiales de INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas periódicamente, según proceda; UN 35 - يطلب من فريق الرصد أن يقدم لمحة عامة عن الحالة الراهنة للمعلومات الواردة في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أساس دوري، حسب الاقتضاء؛
    Se encargó al Grupo de Supervisión que presentara informes quincenales sobre los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, el Presidente de la Unión Africana y a mí. UN وقد طلب إلى فريق الرصد أن يقدم تقارير نصف شهرية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى رئيس الاتحاد وإليَّ.
    El Comité pidió también al Grupo de Supervisión que, en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recopilada por el Grupo de Supervisión. UN كذلك طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد والتحقق من المعلومات التي جمعها فريق الرصد.
    10. Pide al Grupo de Vigilancia que presente un informe al Comité a más tardar el 31 de marzo de 2002 y, en adelante, cada cuatro meses; UN 10 - يطلب إلى فريق الرصد أن يرفع تقريرا إلى اللجنة بحلول 31 آذار/مارس 2002 ثم كل 4 أشهر بعد ذلك؛
    El Comité ha pedido al Equipo de Vigilancia que siga estudiando la posibilidad de hacer más específicas las recomendaciones, incluidas las relativas a la amenaza del uso de materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, a fin de hacer frente a la amenaza que plantean Al-Qaida y los talibanes. UN وطلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل استكشاف كيفية جعل التوصيات، بما فيها تلك المتصلة بتهديدات استعمال المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، تتصدى بشكل محدد للخطر الذي تمثله القاعدة والطالبان.
    Además, se pidió al Equipo de Vigilancia que, en colaboración con la Secretaría, estudiara el modo de seguir mejorando la facilidad de uso del sitio web del Comité, por ejemplo mediante la difusión de información en formato RSS y la creación de un mapa del sitio y una función de búsqueda interna, y que le presentara una propuesta final al Comité para su aprobación. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى فريق الرصد أن يقوم مع الأمانة العامة باستكشاف سبل زيادة سهولة استعمال الموقع الشبكي للجنة، مثلا عن طريق إعداد موجز واف بآخر التطورات ينشر على الموقع بصفة منتظمة، وخريطة للموقع الشبكي، واستحداث خاصية بحث داخلي، وأن يقدم اقتراحه النهائي للجنة لتوافق عليه.
    58. Encomienda al Equipo de Vigilancia que mantenga informado al Comité de los casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución, y encomienda también al Equipo de Vigilancia que proporcione al Comité recomendaciones sobre las medidas adoptadas para responder a esos casos; UN 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛
    58. Encomienda al Equipo de Vigilancia que mantenga informado al Comité de los casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución, y encomienda también al Equipo de Vigilancia que proporcione al Comité recomendaciones sobre las medidas adoptadas para responder a esos casos; UN 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛
    58. Encarga también al Equipo de Vigilancia que mantenga informado al Comité de los casos de incumplimiento de las medidas establecidas en la presente resolución, y encomienda asimismo al Equipo de Vigilancia que formule recomendaciones al Comité sobre las medidas adoptadas para responder a esos casos; UN 58 - يوعز أيضا إلى فريق الرصد أن يبقي اللجنة على علم بحالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويوعز إليه كذلك أن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة للتصدي لعدم الامتثال؛
    En este contexto, el Comité pedirá al Equipo de Vigilancia que lo mantenga al corriente de la información recibida por las autoridades afganas, especialmente sobre la cuestión de las solicitudes de exclusión de talibanes de la Lista (párr. 33). UN وفي هذا السياق، سوف تطلب اللجنة إلى فريق الرصد أن يوافيها بأحدث المعلومات التي تتلقاها السلطات الأفغانية، ولا سيما في ما يتعلق بمسألة طلبات رفع أسماء أفراد الطالبان من القائمة (الفقرة 33).
    El Comité también pidió al Grupo de Supervisión que, en cumplimiento de su mandato y de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recabada por el Grupo. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد على المعلومات التي جمعها فريق الرصد والتحقق منها.
    Un ex gobernador del Banco Central de Somalia, entre otras personas, dijo al Grupo de Supervisión que Gedi había adquirido entre 10 y 15 " técnicos " , con un total de 300 milicias en los últimos meses. UN وادعى حاكم سابق للمصرف المركزي الصومالي، من بين آخرين، أمام فريق الرصد أن غيدي حصل على 10 إلى 15 من المركبة المعدّلة، وما مجموعه 300 من عناصر الميليشيات في الشهور الأخيرة.
    6. Pide al Grupo de Supervisión que, por conducto del Comité, le proporcione información a mitad de su mandato y le presente al final de su mandato un informe definitivo para su examen; UN 6 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، إحاطة عند منتصف فترة ولايته، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، تقريرا ختاميا في نهاية فترة ولايته لينظر فيه؛
    Preocupa al Grupo de Vigilancia que Al-Qaida, los talibanes o sus adeptos se sirvan de esos misiles como vectores de armas de destrucción en masa en atentados futuros, incluso contra la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN 18 - ومما يشغل فريق الرصد أن في استطاعة القاعدة أو الطالبان أو أشياعهما استخدام هذه القذائف لحمل أسلحة الدمار الشامل في هجمات تشن في المستقبل ضد أهداف من بينها القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    12. Pide al Grupo de Vigilancia que presente un programa de trabajo detallado en un plazo de 30 días a partir de la aprobación de esta resolución y que preste asistencia al Comité en la tarea de impartir orientación a los Estados Miembros sobre el formato de los informes a que se hace referencia en el párrafo 6 supra; UN 12 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم برنامج عمل تفصيليا في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار وأن يساعد اللجنة في تزويد الدول الأعضاء بالإرشادات اللازمة بشأن شكل التقارير المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    Para que los Estados entiendan mejor sus obligaciones, el Comité pide al Equipo que le presente una versión actualizada del documento relativo a la explicación de los términos disponible en su sitio web para someterlo a examen. UN لمساعدة الدول على فهم التزاماتها بصورة أفضل، طلبت اللجنة من فريق الرصد أن يقدم إليها للنظر صورة منقحة من ورقة ' تفسير المصطلحات` المتاحة على موقعها على الإنترنت.
    El Grupo de Supervisión ha observado que la falta de vigilancia, combinada con la anarquía general, contribuye a encubrir el desvío de fondos públicos y privados. UN ولاحظ فريق الرصد أن الافتقار إلى الرقابة، إلى جانب الفوضى العامة، يوفران غطاء لتحويل الأموال العامة والخاصة.
    el Grupo de Supervisión se ha enterado de que la empresa pesquera pagó 80.000 dólares por el permiso. UN وعلم فريق الرصد أن شركة الصيد التجاري دفعت 000 80 دولار للحصول على تلك الرخصة.
    La afirmación del Grupo de Supervisión de que algunos oficiales de Eritrea desempeñaron un papel esencial en la conspiración es falsa y se contradice con su propio relato. UN إن ادعاء فريق الرصد أن ضباطا إريتريين قاموا بالدور الرئيسي في المؤامرة خطأ بيِّن ويتناقض مع سرده للوقائع.
    El Consejo también suspendió al General Johnson de su cargo ministerial y pidió al ECOMOG que registrara su residencia en busca de armas. UN كما علﱠق المجلس الجنرال جونسون من منصبه الوزاري وطلب إلى فريق الرصد أن يفتش منزله بحثا عن اﻷسلحة.
    el Grupo de Supervisión considera que esta cifra no es más que una parte de todos los buques y aeronaves que han entrado realmente en Somalia, cuyo número exacto se desconoce. UN ويرى فريق الرصد أن هذا العدد يمثل جزءا فقط من مجموع المراكب والطائرات التي دخلت إلى الصومال، حيث لا تعرف الأرقام بدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus