El equipo de asistencia técnica continuará monitoreando el proceso de esta solicitud. | UN | وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في ذلك الطلب. |
En particular, la Oficina informa con regularidad sobre determinados eventos al equipo de asistencia técnica del Comité. | UN | ويقدم المكتب، بصفة خاصة، تقارير مخصصة إلى فريق المساعدة التقنية التابع للجنة. |
El equipo de asistencia técnica seguirá de cerca los progresos en la tramitación de la solicitud. | UN | وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز بخصوص هذا الطلب. |
El Grupo de Asistencia Técnica del Comité está en condiciones de examinar otros aspectos de la prestación de asistencia. | UN | وبإمكان فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الإرهاب أن يدرس جوانب أخرى متعلقة بتقديم المساعدة. |
Llevará a cabo esta importante labor de la Dirección Ejecutiva el Grupo de Asistencia Técnica, recientemente establecido, bajo la dirección del Jefe de la Oficina de Evaluación y Asistencia Técnica. | UN | وسيدفع هذا العمل الهام الذي يجري داخل المديرية التنفيذية عن طريق فريق المساعدة التقنية المشكّل حديثاً، تحت إدارة رئيس مكتب التقييم والمساعدة التقنية. |
A fin de que la asistencia técnica pase a ser una prioridad en todas las esferas de la labor del Comité y en preparación del traspaso de esta función a la Dirección Ejecutiva del Comité, el Equipo Técnico de Asistencia quedará plenamente integrado en el grupo de expertos más amplio, y será preciso además contratar nuevos expertos en asistencia técnica. | UN | ولكي تصبح المساعدة التقنية أولوية في جميع مجالات عمل اللجنة، وعلى سبيل التحضير لتولي الإدارة التنفيذية للجنة هذه المهمة، سيدمج فريق المساعدة التقنية إدماجا تاما في فريق الخبراء الأوسع. |
El equipo de asistencia técnica seguirá de cerca el progreso alcanzado en relación con la solicitud. | UN | وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في إجابة هذا الطلب. |
A ese respecto, el componente electoral de la UNMIH asesorará al Representante Especial del Secretario General y a las autoridades electorales de Haití acerca de los procedimientos electorales y dará apoyo al equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي. |
A ese respecto, el componente electoral de la UNMIH asesoraría al Representante Especial del Secretario General y a las autoridades electorales de Haití acerca de los procedimientos electorales y daría apoyo al equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي. |
El equipo de asistencia técnica del Comité hará un seguimiento de la cuestión con los proveedores de asistencia y agradecería que México lo informara de cualquier respuesta que reciba a esa solicitud. | UN | وسيتابع فريق المساعدة التقنية التابع للجنة المسألة مع مقدمي المساعدة وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تبلغها المكسيك بأي رد تتلقاه على هذا الطلب. |
El equipo de asistencia técnica integrada de la MONUC y el APEC colaboró directamente con la Comisión Electoral Independiente del Congo. | UN | كما عمل فريق المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي مباشرة مع اللجنة الانتخابية الكونغولية المستقلة. |
2.2 Como usted sabe, el equipo de asistencia técnica del CTC se ha reunido con el Representante Permanente de las Misión de Guatemala para discutir potenciales recursos para asistencia y consejería. | UN | 2-2 كما تعلمون اجتمع فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مع الممثل الدائم لبعثة غواتيمالا لمناقشة السبل المحتملة لتقديم المساعدة والمشورة. |
2.5 El Comité contra el Terrorismo observa también que su equipo de asistencia técnica se reunió con un representante de la Misión Permanente de Moldova ante las Naciones Unidas para examinar las posibles fuentes de asistencia y asesoramiento. | UN | 2-6 تلاحظ اللجنة أيضا أن فريق المساعدة التقنية التابع لها قد التقى بممثل عن البعثة الدائمة لمولدوفا لمناقشة مصادر المساعدة والمشورة المحتملة. |
Se mantienen contactos de trabajo regulares con el Comité, en particular mediante los informes que se presentan a su equipo de asistencia técnica y las funciones de enlace que cumple al identificar los países que necesitan en forma prioritaria asistencia jurídica. | UN | ويُحَافظ على إقامة الصلات العملية المنتظمة مع لجنة مكافحة الإرهاب، وخاصة من خلال التقارير المقدَّمة إلى فريق المساعدة التقنية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وتقيم اتصالاً في استبانة البلدان ذات الأولوية في احتياجها للمساعدة القانونية. |
En lo que concierne a la solicitud de asistencia de Mauricio al Comité contra el Terrorismo, cabe decir que el equipo de asistencia técnica del Comité está tratando de encontrar a un país o institución donante que esté en condiciones de brindar asistencia. | UN | 2-2 فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي قدمته موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب، فإن فريق المساعدة التقنية التابع للجنة بصدد البحث عن بلد مانح أو مؤسسة مانحة يمكنها تقديم المساعدة. |
2.3 El Comité contra el Terrorismo observa también que su equipo de asistencia técnica se ha reunido con un representante de la Misión Permanente de Bangladesh para examinar las posibles fuentes de asistencia y asesoramiento. | UN | 2-3 تُلاحظ اللجنة أيضا أن فريق المساعدة التقنية التابع لها قد اجتمع مع ممثل البعثة الدائمة لبنغلاديش لمناقشة المصادر المحتملة للمساعدة والمشورة. |
Como resultado de ello, el equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas -- desplegado bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) -- salió del país el 15 de octubre. | UN | ونتيجة لذلك، غادر فريق المساعدة التقنية التابع للأمم المتحدة (الذي نشر برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) البلد في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
Los posibles proveedores podrán así tener acceso en un lugar, por conducto del equipo de asistencia técnica del Comité, a un panorama general de la asistencia que necesitan los Estados de todo el mundo para aplicar la resolución 1373 (2001). | UN | وهكذا تتمكن هذه الجهات من الحصول في مكان واحد من خلال فريق المساعدة التقنية التابع للجنة على فكرة عامة على نوع المساعدة التي تحتاج إليها الدول المنفِّذة للقرار 1373 (2001) في العالم. |
Esta importante labor de la Dirección Ejecutiva estará a cargo del Grupo de Asistencia Técnica, recientemente establecido, bajo la dirección del Jefe de la Oficina de Evaluación y Asistencia Técnica. | UN | وسيكون فريق المساعدة التقنية المشكل حديثا والعامل تحت إدارة رئيس مكتب التقييم والمساعدة التقنية هو القوة المحركة لهذا العمل الهام الذي سيجري داخل المديرية. |
El Grupo de Asistencia Técnica del Comité contra el Terrorismo está en condiciones de examinar otros aspectos de la prestación de asistencia; la información relativa a los contactos con este grupo figura en el párrafo 3.1 infra. | UN | وبامكان فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الإرهاب أن يدرس جوانب أخرى متعلقة بتقديم المساعدة، وترد المعلومات المتعلقة بالاتصال بهذا الفريق في الفقرة 3-1 أدناه. |
Asesoramiento al Grupo de Asistencia Técnica del Fondo del Commonwealth para la Cooperación Técnica en la preparación de una ley y normas conexas sobre el petróleo (exploración y producción), Londres. | UN | 1986 التشاور مع فريق المساعدة التقنية التابع لصندوق الكمنولث للتعاون التقني لإعداد مشروع قانون البترول (والتنقيب عنه وإنتاجه) والأنظمة الداعمة له، لندن. |
el Equipo Técnico del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad facilitó a la Misión Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas una copia de este proyecto de medidas modelo así como el informe del Grupo de Trabajo de Expertos sobre medidas legislativas y administrativas para luchar contra el terrorismo. | UN | وزود فريق المساعدة التقنية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن البعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة بنسخة من مشروع النموذج المذكور وتقرير فريق الخبراء العامل المعني بالتدابير القانونية والإدارية لمكافحة الإرهاب. |