Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري. |
La mayor parte de la labor de garantía y control de calidad está a cargo de los cuatro funcionarios de contratación internacional, apoyados por un pequeño grupo de oficiales de Estado Mayor. | UN | ويتولى الموظفون الدوليون اﻷربعة معظم مهام الرقابة على النوعية وضبط الجودة بمساعدة فريق صغير من ضباط اﻷركان. |
Se establecieron disposiciones provisionales para eximir del impuesto a un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que con frecuencia debían cruzar el Puente de Allenby en comisión de servicio. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
El Secretario General estableció un Grupo de Personalidades Eminentes de 12 miembros, apoyado por un pequeño equipo de consultores superiores independientes, para realizar esta tarea. | UN | وأنشأ الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة مؤلفا من 12 عضوا للقيام بهذه المهمة، يدعمه فريق صغير من كبار الخبراء المستقلين. |
Para realizar esa tarea el Secretario General creó un grupo de 12 miembros integrado por personalidades eminentes, y apoyado por un pequeño equipo de consultores superiores. | UN | وشكلت الجمعية العامة فريقا من الشخصيات البارزة يتألف من 12 عضوا، يساعده فريق صغير من كبار الخبراء، للقيام بهذه المهمة. |
Para ello, se había sugerido que se convocarse a un pequeño grupo de expertos para ultimar el proyecto. | UN | ولهذا الغرض اقترح أن يجتمع فريق صغير من الخبراء لوضع اللمسات اﻷخيرة على المشروع. |
Se había organizado también un pequeño grupo de abogados para que se ocuparan de los llamamientos urgentes. | UN | وأنشئ فريق صغير من المحامين لتناول ومعالجة النداءات العاجلة. |
El Representante del Cuarteto será asistido en su mandato por un pequeño grupo de expertos adscritos por los países e instituciones asociados. | UN | وسيساعد ممثل المجموعة الرباعية في عمله فريق صغير من الخبراء الذين ستنتدبهم البلدان والمؤسسات الشريكة. |
Trabajando con un pequeño grupo de profesionales, los participantes en el programa de 2011 desarrollaron un sitio web multimedia y produjeron vídeos cortos basados en las presentaciones de información. | UN | وقد عمل المشاركون في برنامج 2011 مع فريق صغير من الاختصاصيين وطوروا موقعا شبكيا متعدد الوسائط الإعلامية وأنتجوا أفلام فيديو قصيرة استنادا إلى الإحاطات الإعلامية. |
El Presidente propuso que se creara un pequeño grupo de representantes de las Partes y los observadores de los tres convenios encargado de examinar la cuestión. | UN | واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة. |
Así que seguí mi intuición. Junté a un pequeño grupo de personas | TED | لذلك تبعتُ مشاعري. وجمعت حولي فريق صغير من الاشخاص |
Es por eso que me voy a quedar atrás con un pequeño grupo de voluntarios. | Open Subtitles | لذلك سوف أكون خلفكم مع فريق صغير من المتطوعين |
Combinaría las mejores capacidades de los cuatro organismos existentes, que se reforzaría con un pequeño equipo de asesores internacionales en materia de seguridad fronteriza. | UN | وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود. |
Los equipos de tareas recibían apoyo de un pequeño equipo de secretaría radicado en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nueva York. | UN | وحظيت أفرقة العمل بدعم من فريق صغير من الأمانة قائم بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
Está formado por un pequeño equipo de trabajadores sociales profesionales que brindan apoyo a las víctimas de violencia doméstica y a sus hijos. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
Los puestos nuevos permitirán a la Sección crear un pequeño equipo de especialistas en telecomunicaciones para cada uno de los tres sectores nuevos y Mogadiscio, y prestar apoyo en una zona de operaciones mucho mayor. | UN | وستتيح الوظائف الجديدة المجال للقسم لإنشاء فريق صغير من أخصائيي الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة وفي مقديشو، ولتقديم الدعم على نطاق منطقة عمليات زادت مساحتها كثيرا. |
El patrocina un pequeño equipo de béisbol, ¨Los Pájaros Libres¨. | Open Subtitles | انه يرعى فريق صغير من الدوري الطيور الحرة. |
En el momento oportuno, mi Representante Especial enviará un equipo reducido de observadores desde Freetown para que estudien la viabilidad de ese despliegue, tras lo cual volverá a informar al Consejo. | UN | وسوف يقوم ممثلي الخاص في الوقت المناسب بإرسال فريق صغير من المراقبين من فريتاون لبحث إمكانية عملية الانتشار هذه، وسوف أقوم بإبلاغ المجلس بما يتم. |
Las modalidades para la formación de las FAA se han confiado al Estado Mayor Conjunto, que ha establecido un " comité permanente " integrado por un reducido grupo de oficiales de alta graduación que actúan bajo la supervisión directa del Presidente dos Santos y del Sr. Savimbi. | UN | وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
Normalmente, un grupo reducido de funcionarios tramitan las reservas y preparan el espacio de trabajo reservado para su ocupación. | UN | وعادة ما يتولى فريق صغير من الموظفين، بصفة دائمة، إدارة الحجوزات وإعداد حيز العمل المحجوز لشغله. |
El personal de las Naciones Unidas responsable de esta tarea se limita actualmente a un grupo pequeño de oficiales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y dos oficiales de derechos humanos del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que prestan su apoyo al Relator Especial y al experto en personas desaparecidas. | UN | فموظفو اﻷمم المتحدة المسؤولون عن هذه المهمة يقتصر عددهم حاليا على فريق صغير من الموظفين من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واثنين من موظفي حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يعملان دعما للمقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين. |
El Representante contará con el apoyo de un pequeño equipo para desempeñar sus funciones como uno de los cuatro miembros de la Junta. | UN | وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس. |
Teniendo en cuenta lo señalado, recomiendo que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Tayikistán esté dirigida por un Representante del Secretario General de categoría D - 2, al que asistiría un reducido equipo de personal de apoyo y del cuadro orgánico de contratación internacional. | UN | وفي ضوء ما سلف، اقترح أن يتولى رئاسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان ممثل للأمين العام من الرتبة مد - 2، يساعده فريق صغير من الموظفين الفنيين المعينين دوليا وموظفي الدعم. |