Las familias que participan en ese servicio lo hacen bajo la supervisión de un equipo técnico de los centros de referencia. | UN | والأسر التي تشارك في هذه الخدمة يراقبها فريق فني من مراكز الإحالة. |
La Comisión Humanitaria Nacional también ha enviado un equipo técnico a las zonas afectadas para evaluar las necesidades existentes. | UN | كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة. |
un equipo técnico multiinstitucional debe ser organizado en cada país y la secretaría de coordinación elegida entre los miembros del GRUCAN. | UN | وينبغي تنظيم فريق فني متعدد المؤسسات في كل بلد من البلدان وفي أمانة التنسيق التي تنتخب من بين أعضاء فريق التنسيق والدعم على الصعيد الوطني. |
Se ha formado un equipo profesional altamente cualificado para llevar a cabo investigaciones de laboratorio, análisis teóricos y experimentos de simulación con valores numéricos. | UN | وقد شكل فريق فني رفيع التأهيل للبحوث المختبرية والتحليل النظري والمحاكاة بواسطة القيم الرقمية . |
Ya se efectuó la primera reunión de un grupo técnico encargado de dar seguimiento a los acuerdos de cooperación bilateral. | UN | وقد عقد فريق فني مشكل لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الثنائي أول اجتماع له بالفعل. |
un equipo técnico de las Naciones Unidas, que actualmente se encuentra en el país para examinar el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL), elaborará recomendaciones sobre la base de la situación actual. | UN | وسيقوم فريق فني تابع لﻷمم المتحدة، موجود حاليا في البلد لاستعراض ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، بإعداد توصيات في ضوء الحالة الراهنة. |
El Departamento está conformado por un equipo técnico que tiene a su cargo la elaboración del Plan Nacional de Salud Mental, de los programas y de los proyectos, los que posteriormente serán presentados en su versión preliminar para su discusión, modificación o validación. | UN | وتتألف الدائرة من فريق فني يضطلع بمسؤولية إعداد الخطة الوطنية للصحة العقلية والبرامج والمشروعات التي تعرض صيغها اﻷولى لاحقا للمناقشة أو التعديل أو الموافقة. |
Igualmente, los miembros del Consejo apoyaron la propuesta de enviar un equipo técnico encargado de examinar la situación sobre el terreno y formular recomendaciones acerca de la función que han de cumplir las Naciones Unidas en la ejecución del Acuerdo de Conakry. | UN | كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري. |
un equipo técnico de alto nivel visitó Washington a fines de mayo para entablar conversaciones con las instituciones financieras internacionales. | UN | وقام فريق فني رفيع المستوى بزيارة واشنطون في أواخر أيار/مايو لإجراء محادثات مع المؤسسات المالية الدولية. |
Este informe consta de dos partes: una, que se ocupa de la situación de las metas, elaborado por consultores contratados por el programa de las Naciones Unidas para Venezuela, validado por un equipo técnico conformado por funcionarios de los ministerios con experticia en el asunto. | UN | ويقع التقرير في جزأين. يتناول الجزء الأول الحالة فيما يتعلق بالأهداف وأعده استشاريون متعاقدون مع برنامج الأمم المتحدة القطري لفنزويلا وأقره فريق فني يتكون من مسؤولين من الوزارات ذات الخبرة في المجال. |
Esta misión, desempeñada por un equipo técnico compuesto por expertos militares, debía iniciar su labor en la semana que comenzó el 25 de abril. | UN | وستباشر هذه البعثة المتمثلة في فريق فني يتألف من خبراء عسكريين، عملها في الأسبوع الذي يبدأ في 25 نيسان/أبريل. |
Si la situación de seguridad lo permite, espera enviar un equipo técnico al Iraq a comienzos de 2008 para llevar a cabo procedimientos de identificación en uno de esos emplazamientos. | UN | وتأمل الكويت في إرسال فريق فني إلى العراق في أوائل عام 2008 للقيام بإجراءات التعرف في أحد تلك المواقع، إذا سمحت الحالة الأمنية بذلك. |
1. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de enviar a Liberia un equipo técnico para que reúna y evalúe información atinente al establecimiento propuesto de una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL); | UN | ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا؛ |
1. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de enviar a Liberia un equipo técnico para que reúna y evalúe información atinente al establecimiento propuesto de una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL); | UN | ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا؛ |
1. Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de enviar a Liberia un equipo técnico para que reúna y evalúe información atinente al establecimiento propuesto de una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL); | UN | " ١ - يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق فني الى ليبريا لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة باقتراح إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ |
28. un equipo técnico del (ACNUR) visitó la zona de la misión del 2 al 15 de febrero de 1995 a fin de revisar los planes de la operación de repatriación. | UN | ٨٢ - وقام فريق فني تابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بزيارة منطقة البعثة في الفترة من ٢ إلى ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥ لاستعراض خطط العودة الى الوطن. |
La cifra de 105.000 personas incluida en el mencionado programa de repatriación del ACNUR fue adoptada como base inicial de la planificación por un equipo técnico del ACNUR que visitó los campamentos en febrero de 1995 para evaluar el número de personas que deberían repatriarse en el marco del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. | UN | أما العدد البالغ ٠٠٠ ٥٠١ شخص الوارد في خطة المفوضية للعودة إلى الوطن والمذكور آنفا فقد اعتُمد كافتراض أولي ﻷغراض التخطيط من قبل فريق فني تابع للمفوضية كان قد زار المخيمات في شباط/فبراير ٥٩٩١ لتقدير أعداد الذين يتعين أن يعودوا إلى الوطن بموجب خطة اﻷمم المتحدة للتوطين. |
La disminución de las necesidades obedeció también en parte a que los costos de los servicios fueron inferiores a lo previsto como consecuencia de la decisión de no contratar a un equipo profesional de respuesta de emergencia. | UN | وكان الانخفاض في الاحتياجات يعزى جزئيا أيضا إلى انخفاض تكاليف الخدمات عما كان متوقعا بسبب قرار عدم الاستعانة بخدمات فريق فني لمواجهة الطوارئ. |
Es preciso que la División pueda contar con un equipo profesional multidisciplinario altamente cualificado, compuesto por investigadores bien informados y con una orientación normativa para que, entre otras cosas, cumpla su función de supervisión y evaluación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويتطلب اﻷمر توفر فريق فني يتمتع بكفاءة عالية ومتعدد التخصصات يضم باحثين مطلعين وموجهين نحو السياسات، يقوم بجملة أمور منها، خدمة الشعبة في أدائها لدورها في مجال رصد وتقييم المؤتمر الدولي لسكان والتنمية. |
Se ha creado también un grupo técnico sobre Operaciones Cesáreas con el objeto de definir estrategias para reducir los nacimientos por cesáreas. | UN | وأنشئ فريق فني معني بالعمليات القيصرية لكي يحدد استراتيجيات تخفيض معدلات الولادة بالعملية القيصرية. |
Se ha creado un grupo técnico interinstitucional, con competencia en materia de información, educación y comunicaciones, para que preste apoyo y asesoramiento en relación con todos los aspectos de la salud reproductiva al personal encargado de la información y la educación. | UN | وثمة فريق فني مشترك بين الوكالات يتمتع بخبرة في الإعلام والتعليم والاتصالات، تم تشكيله لدعم تقديم المشورة لموظفي الإعلام والتعليم في جميع جوانب الصحة التناسلية. |
A partir del 1º de enero de 2009, el equipo de liquidación iniciará sus actividades junto con un pequeño equipo sustantivo que finalizará la eliminación y el embalaje de documentos sensibles. | UN | وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2009، سيبدأ فريق التصفية أنشطته إلى جانب فريق فني صغير سيستكمل عملية التصرّف بالوثائق الحساسة وتجميعها. |